— С-слуш-шай, — негромко бросил Кель копаясь в нижних полках резной деревянной тумбы, которую Хэм выстрогал для Бирму́нда ещё во времена их далекой молодости, — р-разве с-сиг-гареты н-не р-редкий т-товар? В-все т-так с-смолят, б-будто у н-нас уп-падка не б-было.
— Так это самопал. Трофейные, доанархические, только по делу курят. Не то что эта typerillä, hitto hänelle! — недовольно проворчал Вэнс и глубоко затянулся.
— Ч-чего-ч-чего?
— Не важно, — буркнул ловчий, сжимая в руке охлажденный стакан и доставая из-за пазухи свернутую доанархическую брошюру.
Дальнейшие попытки бармена достучаться до увлеченного чтением юноши не увенчались успехом. Вэнсон попросту не слышал наводящие вопросы Рона, спокойно перелистывая страницу за страницей и потягивая крепкий напиток. Он растянул полстакана на целых полчаса, после чего печально перевёл взгляд на опустевшую емкость.
— Извини, привычка проверять новенькую «валюту». Это какая-то чушь для «Юного изобретателя», ничего не понятно, но может однажды пригодиться. Наверное.
— Об-бновить? — устало зевнул Кель.
— Нет, можно воды? Пожалуйста.
— Д-да, с-сейчас. Слуш-шай, Р-Райан. Т-ты нав-верное н-не т-так уж р-рад «ух-ходу» пап-почки Р-ро, в отлич-чие от м-меня?
— С чего бы? Меня всё более чем устраивает. Жаль, этот molopää не обдолбался до такой степени лет эдак пять назад.
— Чег-го? Оп-пять эт-ти стран-ные ф-фразы?
— Ты по сих пор не привык?
— П-привыкнешь т-тут, — слабо улыбнулся бармен. — А к-кто т-тебя эт-тому, в-все-таки н-научил? Т-только не об-бижайся! Я п-просто с-спросил!
— Надоел постоянно оправдываться, — парень угрюмо вздохнул и покосился на военные жетоны, поблескивающие в теплом ламповом освещении. — Был у меня, ну скажем, знакомый, — Вэнс нервно сглотнул и покосился на завороженного собеседника. Если подумать, он редко рассказывал о себе даже старым знакомым. — Он постоянно трепался на финском, а меня это жутко раздражало. Вот как тебя, например. — слабо ухмыльнулся наёмник, сворачивая пожелтевший журнал и убирая на место.
— П-понятно. А п-поч-чему ты н-не хоч-чешь ос-статься? Мож-жет, Уол и п-предлож-жит ч-чего?
— Слушай, а ты всегда будешь дико заикаться при его «Могучестве»? Вы же, вроде как, старые приятели, нет?
— А т-ты в-всегда б-буд-дешь п-перев-водить с-стрелки, ес-сли т-тебе н-не н-нрав-вится т-тема р-раз-зговора? — уныло подметил бармен, выжимая из себя целое предложение и вешая на крюк рабочий пиджак. В предвкушении долгожданного отдыха после «небольшой» уборки, он держался из последних сил, лишь бы подольше пообщаться с единственным знакомым, который ещё ни разу не повышал на него голос и не грозился расправой.
— Да, а что? — Райан угрюмо покосился на собеседника и почесал подбородок, на котором уже выступала слабая щетина. — Слушай, я уже прогорел на первом контракте и не хотел бы прослыть идиотом. К тому же, с репутацией верного пса Бродяги, я всегда могу положиться на местных, если мне однажды приспичит вернуться.
— П-понятно. Т-так ты теп-перь н-наемник? Не п-пойму, з-зачем в-вы чтите т-тот «К-кодекс».
— Удобно.
— В-Вэнс?
— Бродяги редко идут на компромисс. Когда тёрки между наёмниками начали приводить бизнес первого Бирму́нда в упадок, он выдумал все эти правила для разнорабочих, как только сколотил свою шайку. Одни его распространяли, прямо как церковники, а другие, как и полагается всякому бродячему псу, давили любого, кто соблюдать этот его «Кодекс» отказывался. Слушай, не заставляй меня распинаться.
— И ч-что, п-прямо т-таки в-все его с-соб-блюдают?
— Нет, но спустя столько лет даже такие мелочи становятся чем-то вроде системы. Так, короче! — недовольно проворчал Вэнсон, отправляя в рот остатки спиртного. — Всё это, конечно, замечательно, но мне пора. Удачи тебе, keikari. И прекращай уже кланяться Уолтеру. Я пострашнее его буду, — он слабо усмехнулся, взвалив на плечо тяжелый походный рюкзак, и направился прочь из заведения.
Глава 20 будет опубликована: 19 января в 20:02 (20:15)
Глава 20 Танцы на граблях
Неспешно передвигаясь по небольшому лесному участку и прислушиваясь, Вэнс то и дело чертыхался, бубня себе под нос что-то о дурацкой опеке и дебильных стандартах. Оснащенный громоздким тактическим ранцем, новенькими набедренными подсумками и новой игрушкой от воспитателя, он вполне мог отбиться от целой шайки безумцев. Вторые сутки подряд Райан бесцельно блуждал в поисках работы, стараясь не заходить за черту подконтрольных земель и в целом держаться подальше от населенных пунктов. Ходить по общепринятым дорогам было чревато нежелательными задержками, а пункта: «нарваться на неприятности» в планах очевидно, что не было, поэтому пришлось последовать примеру омерзительной выскочки, передвигаясь скрытно и изучая лесные массивы.
Длинные волосы спутались, а подбородок покрылся заметной щетиной. За всё это время он не нашел ничего интереснее захудалого поселка бездольных и какой-то непонятной коммуны верующих, куда не решился соваться. Покидая чертоги Холма, он отбросил намеченный на карте маршрут и пошел наобум, руководствуясь то ли интуицией, то ли банальной скукой.
Он забредал всё глубже в сосновую рощу, пока не услышал слабое журчание ручья. Предпочитая экономить ресурсы, ловчий быстро нашел небольшой источник у подножия невысокого склона. Водоем заметно окультурили, обложив камнями и даже оснастив небольшой сижей. Раскрутив старую медную флягу, путник в очередной раз отметил полезность спец. дисциплин, которые преподавали в стенах военного училища Рейха. Топография и основы выживания не раз выручали его в прошлом, когда, находясь под крылом у Бэккмана, юный Вэнс совершал временные вылазки в качестве сопровождающего или шпионил за особыми гостями в пределах владений Бирмунда. Однако Райан никак не мог даже представить себе возможность распоряжаться свободным временем, как вздумается. Шанс прогуляться перед возвращением на Холм был для него скорее вызовом, нежели временной свободой. Уступать более опытной выскочке он явно не собирался.
«Я обязан быть первым», — наклонившись, парень зачерпнул руками немного воды, отхлебнул и с удивлением уставился на подрагивающие пальцы. Вода показалась ему вкуснее обычного!
Перекусив горбушкой засохшего хлеба, наёмник заполнил походную флягу, попутно прикидывая, чем бы таким ему заняться в ближайшее время, и уже собирался убраться, когда с противоположной стороны небольшого холма послышались крики.
Наскоро засунув флягу в подсумок, он резко метнулся вверх по склону, после чего припал к земле у самой вершины, и скрылся в высокой растительности. Выхватив походный бинокль с поддержкой ночного видения, Вэнс устремил взор в сторону непонятной возни внизу.
— Помогите! — верещала молодая девушка, убегая от варваров. Облаченные в рваные тряпки и кожаные ремни, сжимающие ткань в самых интимных местах, дикари с безумным хохотом настигали несчастную. Подобно стае волков они нагоняли и окружали её, оставляя за собой свежие трупы.
«Два юноши не старше пятнадцати и один ребенок лет десяти, — мысленно отметил ловчий, наспех оглядывая убитых и неспешно поворачивая оптику в сторону психов. — Скорее всего, они забрели сюда совершенно случайно, или бесхозники», — бесстрастно размышлял Райан, глядя как целая толпа дикарей зажимает беглянку в кольцо. Единственное, что его действительно смущало, так это их тряпки. Обычно варвары носили то, что удавалось найти или снять с деревенских, а эти были облачены в жуткое рванье и шкуры животных. Меховые юбки хуор вместо разодранных платьев, набедренные повязки вместо штанов и полное отсутствие какой-либо внешней защиты — напоминали картинки с первобытными людьми, но никак не самых типичных безумцев.
Среди четырех крепких парней, вооруженных дубинами, были ещё трое молоденьких «дьяволиц», или «хуор», которые неистово хохотали, нагоняя жертву и хватая за темно-каштановые кудри. Повалив девушку, они скрутили её, заткнув рот тугой грязной тряпкой, и резко вздернули с земли. Выкручивая руки бедняжки, варварки довольно заулыбались подбежавшему амбалу, который смачно ударил девицу в живот, схватил за волосы и стал внимательно изучать её зареванное лицо. Не слыша их разговор, Райан навскидку предположил банальный отлов невесты.