— Ну, косу расплетаю! — усердно фыркая отозвалась Вунш.
— Расплетаешь?! — сорвалась наёмница, яростно швырнув рюкзак на землю. — Ты их только больше путаешь, vittu perkele Ääliö! — возмутилась та, рывком направившись к удивленной послушнице. — А ну дай сюда!
— Ты чего?! Я сама! — возмущалась Лесса, не в силах противиться ярому напору рассвирепевшей наёмницы. — Тётя Оля!
— Да заткнись ты, perkele! — недовольно прикрикнула Крис, бескомпромиссно вырывая перекрученную косу из рук Алессии и оглядываясь по сторонам. — Щетка есть?
— Нет…
— Selvä, vittu! — проворчала гончая, вытаскивая из кармана тонкий железный гребень, и принялась насильно вычесывать воющую от недовольства послушницу, которая старалась только для вида.
— Отпусти!
— Не рыпайся!
— Тетушка! — жалобно заныла светловолосая, попутно достав из походной сумки свернутый марлей кусок ржаного хлеба.
— Да заткнись ты уже! — недовольно фыркнула конопатая, умело орудуя инструментом и подавляя жалкие попытки сопротивления. — А это что?
— Невозможно есть и нервничать одновременно! — жалобно промычала монашка, принимаясь жевать жесткий мякиш.
— Совсем чокнулась?!
— Ты же уходить собиралась! Что ж ты меня мучишь тогда?!
— Смотреть на этот бардак не могу!
— Фу, перфекционистка!
— Ну, если не хочешь по-хорошему, — пожала плечами наёмница, — стрижка упростит нам задачу.
— Не-ет! — взмолилась монашка, продолжая хлюпать носом и жевать жесткую булку.
— Тогда смирись! — раздраженно фыркнула Харенс, не в силах терпеть такую форменную безалаберность. — А ещё узлы плела! Что ты за человек такой?
— Но это же не веревки!
— Ну и ну, — задумчиво протянула затаившаяся у зашторенного окна Степановна, — даже тут угомониться не может, вот уж порядочница.
— Всё! — устало фыркнула гончая, спустя минут двадцать напряженной схватки с ужасной «Воробьиной паклей». — На твоём месте, я бы не давала этому хрюнделю повода повторять его этот героический подвиг в плетении! Ольга с тебя три пота спустит, уж поверь на слово.
— Так быстро?! — восхищенно воскликнула Лесса, мигом достав из походной сумочки зеркальце и принялась разглядывать своё отражение, попутно переминая в руке волнистую прядь. — Спасибо!
— Считай это моей платой за временную свободу, — холодно ответила наёмница, закидывая на плечо громоздкий рюкзак.
— А где же ты так научилась?
— Было дело, — сухо ответила девушка, убирая гребень в передний карман широких штанов. — Ты всегда носишь с собой зеркало?
— А ты всегда расцениваешь поступки как товар? — язвительно подметила Лесса.
— Пожалуй, что да, — мрачно подметила Харенс, поправляя упругие лямки и прижимая «кокон» поближе к спине. — Желаю удачи. И спасибо, что научила меня новым трюкам с леской.
— И тебе! — звонко отозвалась Алессия, глядя как Крис покидает чертоги охотничьих угодий.
— Ну надо же… — с интересом подметила Ольга, глядя, как угасает улыбка на лице послушницы, с каждым шагом удаляющейся наёмницы.
Глава 28 будет опубликована: 16.02.2023
Глава 28 Столкновение
Покинув охотничьи угодья, Кристин поспешила на Холм и сейчас нетерпеливо постукивала железными шпорами сапог, сидя в кишащем жизнью цеху, хозяин которого, как на зло, куда-то смылся, не смотря на договор о встрече. Новенькие наручники были хорошо зафиксированы на ремне в районе поясницы, а левое плечо теперь закрывал легкий кожаный наплечники и новенькая портупея.
— На производстве не курят! — недовольно подметила рослая пышная дама в рабочем переднике, проходя мимо с тяжелым ящиком на плече. Наёмница лишь одарила её презрительным взглядом и опять затянулась. — Глухая, чи што?! Эй, малявка! — грозно взревела рабочая, уже было схватив хулиганку под локоть, однако её вовремя прервал влетевший в ангар оружейник:
— Постой, Гертруда! Я, это… в общем… моя вина! — запыхавшись выпалил Чарли, уводя возмущенную коллегу под ручку и бубня его личной халатности и необходимости «поспешить с работенкой».
— Наконец-то, — устало протянула Кристин, выпуская из легких струю плотного дыма и поднимая уставшие глаза на возмущенного Хэммингема.
— Гаси соску и быстро за мной! — недовольно бросил тот, небрежно стаскивая девушку с бочки и уводя за собой в сторону подсобки.
— Эй, ты что, совсем охренел?! — возмутилась Кристин, зажимая в руке тлеющий стержень местной самокрутки.
— Это кто ещё тут охренел, милочка? — сурово подметил тот. Затащив гончую за широкую ширму подсобки, он устало рухнул на крупный железный ящик. — Хочешь устроить здесь шоу достойное Уолтера? Вперёд! В следующий раз я тебя прикрывать не стану!
— Как скажешь, — пожала плечами Кристин, опираясь о холодную забетонированную стену. — Я думала ты здесь начальник.
— В том-то и дело! — нервно фыркнул усач, наспех вытирая руки о рабочий фартук. — Мне только разжалования не хватало, из-за всяких там выскочек! Это ж надо: «не предупредил салагу о своих же правилах»! — возмущался тот, несмотря на абсолютное безразличие со стороны слушательницы.
— Всего лишь свод «каких-то» правил, — она угрюмо закатила глаза, складывая руки на груди. — По факту, многие курят держа в руках раскаленный ствол и даже легковоспламеняющуюся взрывчатку, а тут — один несчастный шанс из тысячи.
— Любишь нарушать правила? — нахмурился Чарльз, уже сомневаясь в надежности подобного найма.
— В данном случае — я просто следую вашему примеру, — сухо подметила девушка, принюхиваясь и внимательно осматриваясь по сторонам. — А «этот» где? Так тихо, прямо не вериться.
— Работает на Уолтера, если я тебя правильно понял, — ухмыльнулся Хэм, прикуривая деревянную трубку. — Что? Здесь всё равно кроме нас ни души!
— Извини, в прошлый раз я об этом не подумала, — прекрасно понимая, что к чему, ответила Крис. — Каков вердикт? И когда мы уже перейдем к делу?
— Учитывая, что у Вэнса появились дела поважнее, — сдержанно ответил кузнец, глядя наёмнице прямо в глаза, — думаю, мой ответ очевиден.
— Это была его работа? Тогда понятно, от чего он так бесился.
— Я до последнего настаивал на кандидатуре кого-то из местных, и вот почему! — нахмурился Чарли, вручив наёмнице рукописные подробности грядущей сделки. — Дело в том, что на другом конце провода меня ожидает знатный засранец. Вэнса он знает, в отличие от тебя, но это не так важно, как обратные сведения, которыми ты, увы, не владеешь.
— Детали? Какова моя задача?
— Встреча с поставщиком боеприпасов на смежном таможенном пункте и конвой грузоперевозки.
— Ты хотел сказать: «конвоирование»? — мрачно уточнила наёмница, поджигая уцелевший окурок.
— Не суть. Главное, что смысл понятен. У тебя запасы нищают? Недавно же пачку у меня брала, — мельком поинтересовался механик, заметив далеко не элитную сигарету.
— Не важно, продолжай.
— Хотя бы из интереса б на дело взглянула!
— Это памятка, а не прямой указ. Что мне нужно знать об этом «таможеннике»? — безучастно поинтересовалась гончая, попутно засовывая бумагу в карман.
— Человек мутный, любит дурь и хорошеньких мальчиков. Приверженец идеологии Рэйха, однако, за лишнюю плату и мать родную продаст, вернее, уже продал. Наглый, иногда распускает руки, но в твоем случае это маловероятно. Любит выпить и сквернословить синонимами. Навыков деловой этики лишен, зато понимает подачки и холодный расчет. Думаю, вы поладите.
— Вряд ли, — хмуро подметила Харенс. — Это всё?
— Странно, — Хэм разочарованно пожал плечами. — В любом случае, он будет требовать завышенную плату при заключении торгового договора, к тому же авансом, что невозможно, в виду Кодекса, по которому…
— «Не бывает платы без дела», — перебила Кристин, цитируя свод негласных законов Бродяги. — Извини, не удержалась.
— Отлично, вот именно это тебе и придется объяснить господину Ошкевичу! Не зная тебя, он обязательно предпримет попытку такой идиотской манипуляции.