Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

1963

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀ ⠀

Высокие сапоги

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

— Скажите, пожалуйста, пан Кролик, у вас есть сапоги?

— Это которые с голенищами?

— Точно.

— Имеются. Офицерские, лакированные, а что?

— А то, что уносите их из дома, и поскорее.

— Почему? Что случилось?

— Ничего не спрашивайте, а только сразу их из дома долой. И так, чтобы жена не знала, где они находятся.

— Хорошо, но почему?

— Потому что в противном случае вы станете жертвой моды.

— Каким образом?

— Вы что, газет не читаете? Не знаете; что последняя женская мода предсказывает на весну для наших куколок исключительно голенища, и как можно более длинные, до самого лифчика. Наиболее желательны будут рыбачьи, что для рыбного промысла в открытом океане. В основном сапоги должны быть из мягкой кожи, как на перчатках, но, так как в торговой сети их не будет, каждый мужской сапог с голенищами под угрозой опасности. Лично я уже хожу босиком, так как Геня вчера подкараулила мои сапоги и сегодня целый день показывается на Шмульках в роля королевы моды. Независимо от сапог и весь остальной гардероб должен быть модный в фасонах, которые носил в свое время некий Робин Гуд.

— Это кто такой?

— Киноартист, который древнего английского отпрыска играл, с так называемым золотым сердцем, у богачей деньги отнимал и раздавал кому попало.

— И себе тоже, наверное, приличную долю оставлял?

— Это точно. На выпивку и закуску, и на личную галантерею, которую он невозможно уничтожал при своей мокрой работе, потому что ему приходилось удирать по деревьям, из окон, на коней выпрыгивать, в одежде по воде плавать.

— Это понятно, в хулиганской профессии надо иметь соответствующий гардероб и обувь. Но зачем вашей Гене или моей богине рыбацкие сапоги? Чтобы в очереди за живой рыбой стоять?

— Что касается сапог, не скажите! Они могут иметь практическое применение, например, в трамвае. Петли в капроновых чулках даже в самой сильной давке не будут спускаться. А надо вам сказать, что на этом Робин Гуде дело не кончится. Кто не захочет быть в роли того английского благородного хулигана, может одеться в демисезонный салоп или другую одежонку, напоминающую старомодную войсковую форму, или по знакомству достать панцирь. Но то, что хорошо было под Грюнвальдом или на Собачьем поле[11], теперь не всюду уместно. На варшавских проспектах прогуливаться в кольчуге — это может показаться некоторым преувеличением.

— На проспектах — согласен. Но девушке, которая вечером отправляется на танцы, настоящая кольчуга из стальных фальцованных колец и даже зонтик в виде гусарской пики могли бы очень пригодиться.

— Ну, это действительно, но надо принять во внимание, что наши жены не для защиты от хулиганов натягивают сапоги, это они наш штатский мир хотят таким образом завоевать.

— По-моему, вы ошибаетесь. Дело не в нас, а в ихних подругах и соседках. Чтобы те от зависти полопались. Каждая женщина готова одеться самим генералом Куропаткиным, чтобы это устроить. А вы удивляетесь, что Робин Гуд в высоких сапогах из мягкой кожи имеет такой успех?

— Счастье, что наша торговая сеть не поставит этого товара так скоро. А пока она раскачивается, уже может появиться новая мода — на Бен Гура или на Нерона.

— И все же я вам советую — спрячьте немедленно ваши высокие сапоги.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

1963

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀ ⠀

Вот и четверть века!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

— Ну вот и «четвертушка» миновала от начала войны. Посмотрите, пан Вех, как летит время! — этими словами начал пан Печенка вечер воспоминаний, который мы себе устроили «в связи с двадцатипятилетием» в кафе «Кибернетик», бывшее «У слепого Леона».

Я вспомнил фельетоны, написанные мною в последние дни сентября «памятного года», в котором «враг напал на Польшу из страны соседней», как говорилось в варшавской песенке времен оккупации.

Пан Печенка слушал и дополнял воспоминания разными подробностями, которые выветрились у меня из памяти. Писали тогда, например, о завещании Гитлера, которое он огласил за несколько дней до войны. В случае смерти фюрера власть в третьем рейхе должна была, согласно завещанию, последовательно переходить в руки Геринга, Геббельса, Гесса, Гиммлера и т. д.

А излагал я это завещание такими словами:

«Если я загнусь, то взойдет на мое место толстобрюхий охотник, а ежели охотник даст дуба, эту должность займет хромоногий брехун, когда хромоногого холера возьмет, вы будете слушаться Рудольфа-психа, под ежа подстриженного, а если…» и так далее.

Заместителей Гитлер назначил что-то около тридцати. А когда однажды в каком-то моем фельетоне промелькнула мысль, что гитлеровское приветствие с выброшенной перед собой рукой означает: «до сих пор масляной краской, а выше клеевой», меня вызвал к себе главный редактор «Красного курьера»[12], в котором эти фельетоны появлялись, и сказал:

— Дорогой коллега, вам следует несколько сдержаннее писать о Гитлере. Маляр он или не маляр, а все же глава государства.

— Глава или не глава, для нас он комнатный маляр, у которого в голове не все винтики в порядке, — ответил я от имени своего пана Печенки.

Но маляр оказался не очень комнатный[13]. И натерпелись же мы от него, когда разразилась война!

К сожалению, эти фельетоны были развеяны по свету порывистыми ветрами и детально их не помнит даже мой герой — Пан Печенка.

Зато отчетливо сохранились у него в памяти его сентябрьские приключения в роли «коменданта ворот» во время пробной воздушной тревоги.

— Заметил я, что в одной квартире на третьем этаже свет горит. И так сильно, что уже по радио начали нашему дому предупреждение делать. Я, само собой разумеется, разнервничался, взял с собою дворника и побежал наверх. Вбегаем мы в квартиру и видим, что какой-то тип лежит в постели, сияет лампа в сто свечей, а он читает газету.

— Почему, уважаемый, свет не гасите? — спрашиваю я вежливо.

А он отвечает, что ему это не правится. Тогда я его еще раз спросил, погасит он свет или нет, и только после этого швырнул чубуком в люстру. Сразу стало темно, и я тут же смог убедиться, что в этой квартире все окна были, согласно предписанию, заклеены тройным слоем черной бумаги. Оказывается, я ошибся, правда не очень, только на одну дверь, по все же неприятно.

Я хотел перед этим жильцом извиниться, по услышав, что он поднимается с кровати, дал поскорее ходу. Дворник за мной, но по ошибке вместо двери в потемках заскочил в чулан. Я услышал, как он там бушует, какие-то банки с полок летят и разлетаются вдребезги. Я бросился к нему на помощь, вытащил его оттуда, и мы бы успели удрать, но дворник угодил лбом о косяк и упал как подкошенный. Жилец на него, а я рванул пниз.

Что было дальше, заплатил ли я за лампочку и маринады, да простит меня бог, я уже не помню. Знаю только, что все кончилось хорошо. На чубатом маляре и его приближенных давно цветочки растут, один лишь Рудольф-псих сидит в пожизненном заключении. Ну а в таком разе почему бы нам не обмыть эту концовку?

Пан метр, пожалуйста, четвертинку в память о четвертушке!..

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

1964

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀ ⠀

Чудес не бывает

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Геню уже несколько дней дома не найдешь. Или у парикмахера сидит, вечную завивку и маникюр себе делает, либо в очереди за корейкой фигурирует, либо на примерке у портнихи.

Шикует она так из-за этого двадцатилетия. Платье себе шьет в народных рисунках, но, по-моему, немного коротковатое. Я это увидел, когда она взяла меня на примерку, и говорю:

вернуться

11

На Собачьем поле, невдалеке от Вроцлава, король Болеслав Кривоустый разбил наголову немцев в 1109 году. Трогательный патриотизм некоторых наших дам, стремящихся быть похожими на этого короля, хотя многие из них о нем даже не слышали.

вернуться

12

Он был далеко не красный. Просто заголовок печатался краевыми буквами.

вернуться

13

Непереводимая игра слов: по-польски «pokoj» — комната и «pokoj» — мир. — Прим. перев.

8
{"b":"854281","o":1}