Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Всем здравствуйте, — Ирис вошла и сбросила мокрую накидку на спинку стула. — У меня есть новости для всех нас.

Ирис поведала присутствующим о том, что у старого Ирна и Фокси были проблемы, но всё вроде бы разрешилось благополучно, что лорд Айвори собирается просватать Долорес за Фокси. У молодых людей глаза полезли на лоб. Эстебан вообще задохнулся от возмущения. Но Ирис не дала им высказаться, подняв руку и продолжив свой рассказ. Она и Долорес должны будут инсценировать свой отъезд в Депьярго, а сами скроются здесь, в этом домике на время, которое якобы проведут с Фокси.

— Да, рисковые вы девчонки, — протянул Эстебан.

— Ирис, но ведь Старый Ирн напишет Айвори, что вас тут не было, вас начнут искать, найдут и накажут. Долорес ничего не будет, а вот ты… — Дисси серьёзно беспокоилась за свою названую сестру.

— Это ничего, я уже послала флайлиза Фокси, в письме я указала всё, что ему следует делать. Он перехватит письмо лорда Айвори, и Старый Лис ничего не узнает. Так что готовьтесь — некоторое время мы с Долорес поживём у вас.

— Это замечательно! — возрадовался Эстебан. — Скорей бы!

Дисси и Нелли многозначительно переглянулись, и Нелли постучала пальцем по виску. Дисси фыркнула.

— Всё, мне пора, — Ирис распрощалась со всеми, схватила накидку и растворилась в пелене дождя.

— Ох, боязно мне стало, что-то не так в их плане, — задумчиво протянул Эстебан.

— Что именно? — спросил Мелис. — Вроде бы всё гладко получается.

— Ты забываешь, что их двоих через горы никто не отправит, верно? Ведь это опасно. Дочери мэра дадут большой отряд в качестве эскорта, — Эстебан заметил непонимающий взгляд юноши и поспешил пояснить. — В смысле, сопровождения. Так что притопать сюда у них не выйдет.

Лицо Дисси помрачнело.

— Знаешь, Эс, может, Фокси предложит им какой-то другой вариант?

— У Фокси, как видишь, у самого проблемы. И посоветоваться ему будет не с кем в ближайшее время. У всех заботы… И Мастер куда-то смылся, Торментира за себя оставил. Наверное, новую пакость хочет изобрести или наколдовать. А я тут сижу, понимаешь, без дела…

— Да, и я о том же, — заметила Нелли. — Мы тут все сидим без дела, а должны бы идти в Долину Домиэль…

— А где она? Куда нам нужно двигаться? — поддержал подругу Мелис.

— Нет, вам пока нельзя покидать это убежище, — Дисси немного испугалась такого единодушия. — Здесь безопасно, а путь вам пока неизвестен. Сидите здесь!

— Да сидим, сидим, — буркнула Нелли, снова схватившись за скрипку.

Глава 115. Советник спешит

В резиденции начался переполох. Торментир торопил всех. Плащекрылы бушевали, отказываясь подчиняться. Советник вначале поливал их заклятиями из палочки, а затем схватился за обсидиановые амулеты. Наконец гигантские кони подчинились, и он смог вскарабкаться на одного из них.

Его полёт был недолгим, приземление состоялось в Лагере Странников. Там тоже Торментир ни с кем не миндальничал, быстро отобрав нужное количество людей. Особо строптивых Странников Торментир угостил очередным заклятием, и наконец все — и люди, и животные — присмирели и подчинились чужой воле. Дальнейшее произошло словно при ускоренной перемотке плёнки. Странники уселись верхом на плащекрылов, будто во сне. Торментир пробормотал какие-то магические формулы, совершил сложные движения палочкой, и грозные животные взмыли в небеса и исчезли в тучах.

— А куда это вы их, господин хороший? — поинтересовался один молодой неопытный дружинник, лишь недавно прибывший из Каса-дель-Соль.

Его товарищи делали ему страшные глаза, подавали сигналы руками, но тот не обращал на это внимания. Торментир медленно повернулся к нему и смерил безжалостным ледяным взглядом. Он всё ещё держал палочку рукою, затянутой в чёрную перчатку. И под этим взглядом молодой солдат стушевался, ссутулился, втянул голову в плечи и отошёл в сторону.

— Ну, брат, тебе повезло, — прошептал ему старший товарищ, с которым они вместе прибыли.

— И чем это? — подавленно спросил молодой.

— А ты знаешь хоть, кому вопросы задаёшь? Это же Солус Торментир, правая рука Мастера нашего. Он чёрный маг, вишь, и руки у него в перчатках.

— А я думал, это от холода…

— От холода, как же! Говорят, у него руки от крови не отмываются… Он, чтоб верность Мастеру доказать, собственную жену отравил…

— Ну, жену отравить — святое дело.

— Молчи, дурак, а то услышит, так сделает ещё одно святое дело!

Торментир слышал эти перешёптывания за своей спиной, чувствовал страх дружинников, ощущал их мысли. Чувство отвращения не покидало его. Обратно он должен был отправляться в карете. Усевшись и завернувшись поплотнее в мантию, Торментир подал вознице знак, тот щёлкнул хлыстом, а советник погрузился в воспоминания.

Стучали колёса, а Торментир смотрел на кольцо, которое так и не снималось с его пальца и по-прежнему сияло тёплым золотистым светом. Он вспоминал мохнатых невысоких лошадок, запряжённых в нехитрый фургончик, и ему показалось, что вот-вот его окликнет та, которая ушла в небытие…

Глава 116. Разгадка

Комната освещалась только огнём, разведённым в арке, грубо вырубленной прямо в скале. Фергюс оглянулся по сторонам, ища, куда бы присесть. Стульев не было, не было уютных кресел, примечтавшихся ему, равно как и подгорного водопада.

— Вот мы и пришли. Учителя Ходэми сейчас нет, мы сможем спокойно поговорить вдвоём, — произнесла Белая Дама.

— Скажите, леди, а может, чайку попьём, холодно что-то у вас, да и посидеть не мешало бы, разговор может получиться длинным, — заметил Фергюс.

— Это потом, всё равно человеческой еды здесь нет, — отмахнулась Дама. — А посидеть можно вот здесь.

Она указала на два сырых валуна. Фергюс критически осмотрел их, но всё-таки уселся.

— Так с чего начать мой рассказ? Что вас интересует, леди?

— Расскажите мне, кто такой Мастер, что это за Братство? Кто за него и кто против? Расскажите мне о человеке по имени Солус.

— Вы совсем немногого хотите, — рассмеялся Фергюс. — Всего лишь историю Сариссы за последние двести лет. Ну хорошо, слушайте…

Двести лет уместились в получасовой исторический экскурс, а вот пересказ событий последнего года занял гораздо больше времени. Может, оттого, что Фергюс во многих событиях принимал участие лично, кто знает? А может, он слишком подробно говорил? Ему, правда, так не показалось. Белая Дама слушала очень внимательно и не перебивала.

— Так что теперь ваш Солус стал изрядным негодяем, Нелли и Мелис прячутся в Каса-дель-Соль, Эйлин исчезла бесследно, она считается погибшей. А мы, остальные Посвящённые, боремся как можем и не теряем надежды. Кстати, я шёл просить помощи у Подгорных Карликов…

Фергюс показал Белой Даме остатки анкха. Та приблизила бледное полупрозрачное лицо к артефакту и произнесла:

— Они здесь не помогут, это не их изделие. Это наше.

— В смысле?

— Это изделие Призраков Огня. Его нужно будет вернуть им, — заметив недовольство на лице Фергюса, Белая Дама уточнила. — По крайней мере, мы должны показать это Хикоко Ходэми. Так вы говорите, что у этой Эйлин были с собой волшебные вещи?

— Да, именно. У неё были хризолитовые кристаллы, а также замечательное Кольцо Истины, тоже с хризолитами, оно светится, а если с носителем парного кольца что-то случается, оно меняет цвет…

— Да неужели? — Белая Дама, казалось, чем-то поражена. — А ещё что?

— Да вроде больше ничего. Ах, простите, она ещё умела читать мысли. Она и Торментир.

Белая Дама подняла прозрачную руку к самому лицу Фергюса:

— Оно?

На безымянном пальце сияло кольцо, то самое, о котором он только что говорил. Фергюс замер и молча кивнул.

— А ещё я умею слышать мысли и настроения любого человека. И Призрака Огня…

Фергюс внимательно смотрел ей в лицо, словно стараясь прочитать там что-то, доселе неизвестное. Он даже раскрыл рот, забыл, что сидит на холодном камне, он только вглядывался в Белую Даму. Она улыбалась с какой-то затаённой грустью, и Фергюс заметил, что она стала какой-то менее прозрачной, что ли, больше похожей на человека, только волосы по-прежнему оставались серебряными.

48
{"b":"833278","o":1}