Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ей очень хотелось найти какие-нибудь слова в оправдание Торментира. К сожалению, никаких оправданий не находилось. Учитель Ходэми видел это, и его охватывала лёгкая грусть. В его воспитаннице стали проявляться человеческие качества.

— Если хочешь узнать больше, — снова обратился он к ученице, — попытайся на поверхности найти человека по имени Фергюс. Я говорил тебе о нём, помнишь? Он сумеет тебе объяснить…

Хикоко Ходэми умолк. Языки пламени по-прежнему танцевали под его лёгким невесомым телом, а его ученица с серебряными волосами задумчиво смотрела в огонь.

— Спасибо, учитель, — тихо сказала она. — Я найду Фергюса и спрошу у него. Если он мне что-нибудь недоскажет, я всё равно узнаю. Мне кажется, учитель, что могу чувствовать настроения любого человека и даже слышать, о чём он думает…

Хикоко Ходэми помолчал немного.

— Это удивительное свойство. Ни я, ни кто-либо из Призраков Огня им не обладает.

Она почувствовала, что он хотел бы сказать что-то ещё. Этого «ещё» было слишком много, и она не смогла уловить, что же именно осталось недосказанным.

Глава 93. Высадка

Никакой погони за беженцами больше не было, и до места высадки они добрались благополучно. Фокси уже ждал в условленном месте. Так как судно немного задержалось в пути, молодой лорд Ирн очень переживал. Поэтому он с радостью бросился навстречу людям, когда с борта корабля Фергюс спустил сходни. Молодые люди радостно пожали друг другу руки.

— Фергюс, что с твоим кораблём? — Фокси заметил повреждения, нанесённые судёнышку боевыми фрегатами.

— Ах, это, — Фергюс почти беспечно махнул рукой. — Ерунда, потрепали немного в пути, и всё. Вот только у меня тут раненые…

— Как?

— Давай лучше поможем людям выбраться, а рассказы оставим на потом.

— Да, извини, конечно.

По сходням топотали десятки ног, и хлипкие доски дрожали и вибрировали. Фокси подавал руку каждому (или каждой), кто нуждался в поддержке, а заодно незаметно пересчитывал новоприбывших. Когда все, по его мнению, оказались на твёрдой земле, Фокси спросил:

— Фергюс, а где Хайди, Хэрст? Они решили остаться на судне с твоей тётушкой? Мы ведь договаривались, что они все идут в горы…

Фергюс помрачнел.

— Сейчас помогу им выйти, — и спустился в свою каюту.

Надо сказать, Хайди чувствовала себя неплохо, несмотря на потерю крови и громадный синячище на рёбрах. Тогда Фергюс перевёл глаза на тётушку Зэм. На неё, не отрываясь, смотрел и Хэрст. Старушка тяжело дышала, лицо её стало серым. Фергюс нахмурился.

— Ты, дружок, помоги выйти и спуститься по трапу своей маме, а я разберусь тут.

Хэрст кивнул и, придерживая путавшуюся в ногах трофейную саблю, повёл мать наверх. На палубе их уже ожидал Фокси. Он помог им перебраться на берег.

— Тётя! — почти шёпотом окликнул старую Зэм Фергюс. — Ты слышишь меня?

— Да, сынок, слышу, — слабым голосом отозвалась она.

— Тётя, я сейчас подниму тебя на руки и вынесу с корабля, мы поедем в посёлки Странников, — с болью в голосе проговорил Фергюс. — Там тебе помогут…

Старушка слабо улыбнулась. Фергюс подхватил её на руки и поднялся на палубу. Там, на свету, её изнурённое лицо внушило ему ещё больше опасений. Но он говорил весёлым голосом, чтобы вселить в неё бодрость духа и уверенность.

Фокси, увидев их, нахмурился. Они вдвоём с Фергюсом снесли раненую Хранительницу Памяти на берег и наскоро соорудили какое-то подобие носилок.

— Что будет с твоим кораблём, Фергюс? — озабоченно спросил Фокси. — Нам нельзя потерять его.

— Да мы его и не потеряем, — ответил капитан. — Место здесь укромное, посторонний глаз ничего не заметит, а в Тайных Тоннелях я дам знать кое-кому, и корабль спрячут подальше, в Подгорные Потоки.

Хэрст, навостривший уши, решил, что Фергюс опять пойдёт к Подгорным карликам, а они-то уж наверняка заберут корабль куда-то к себе. Хэрст поспешил поделиться с братом услышанной информацией, и Хенин предложил увязаться за Фергюсом, чтобы ещё раз увидеть этих сказочных существ.

— Ага, и оставить маму одну? — язвительно напомнил младшему брату о сыновнем долге Хэрст. — Может, когда-нибудь в другой раз?

— Другого раза, может, и не будет, — стал было канючить Хенин, но, увидев, что к нему приближаются ребята, которые стояли на страже на палубе во время погони, немедленно умолк.

Отряд беженцев двинулся в путь. Фокси и Фергюс шли впереди и тащили носилки. Замыкали шествие Хэрст и Хайди. Хенин с приятелями следили, чтобы никто не отбился от отряда и не ступил на тропинки, уводящие влево или вправо от их пути.

Глава 94. Лечение и отдых

У входа в Тайные Тоннели Фергюс и Фокси чуть было не опустили на землю носилки, да Фокси вовремя спохватился:

— Нет, только не это! Она же окаменеет!

— А что делать? — озадачился Фергюс.

Подскочил Хенин, бывший неподалёку, с ним ещё какой-то паренёк.

— А давайте мы подержим!

— Давайте!

Молодые люди осторожно передали в руки подростков носилки, и Фокси вытащил из-за пазухи серебристый стержень. И только сейчас Фергюс вспомнил, что Хоуди отдал ему овал, сделанный из такого же материала. Сейчас не время было отвлекать Фокси от дела, и Фергюс решил поговорить с товарищем в посёлке.

Тем временем в скале открылась арка, глубоко поразив многих из присутствующих. Дети помладше, видимо, верили в чудеса, и не слишком удивлялись, когда увидели это. А вот ребята постарше прекрасно понимали, что они — свидетели какого-то необычного явления. За ними пришлось присматривать не меньше, чем за малышами, чтобы они ни к чему не прикоснулись, никуда не присели.

Внутри все снова заахали, увидев золотые полоски под ногами. Хорошо, что Хенин и его друг несли старую Зэм, иначе Фергюс и Фокси не смогли бы навести порядок среди своих подопечных.

В остальном путешествие протекало благополучно, их встретила Амина и быстро определила, кому где следует жить. Та партия беженцев, которая прибыла раньше, радостно приветствовала своих земляков.

Амина снова радушно предложила свой дом в качестве пристанища для Фокси, Фергюса и раненых. Но Хайди наотрез отказалась. Чувствовала она себя неплохо, поэтому для себя с сыновьями выбрала место потише, на самой окраине посёлка, и там их приняли с радостью.

В доме Амины старую Зэм осторожно осмотрел поселковый лекарь.

— Что ж, — произнёс он, — если бы не возраст, я бы сказал, что всё будет в порядке. Но здесь раздроблена кость, а в этом почтенном возрасте, боюсь, кости срастаются плохо. Да ещё она потеряла много крови…

— Она… Она умрёт? — в ужасе спросил Фергюс.

— Нет, нет, что вы, — поспешил заверить его лекарь. Фергюс испустил явственный вздох облегчения. — Просто лечение может затянуться на длительный срок, только и всего.

— Тогда не пугайте нас, а срочно займитесь ею, — властно сказала Амина. — Ведь в окраинном доме есть ещё одна раненая, помимо этого, у нас появились маленькие дети. Не теряйте времени!

Лекарь заторопился:

— Конечно, конечно, — и вышел в соседнюю комнату, где с максимальным удобством разместили старую Зэм.

— Он немного болтлив, но дело своё знает, — обратилась Амина к Фокси и Фергюсу. — Так что не волнуйтесь раньше времени.

Фергюс кивнул и отпихнул ногой какого-то особенно настырного флайлиза. Теперь ему нужно было поговорить с Фокси о двух частях одного артефакта.

Глава 95. Две части артефакта

— Ты считаешь, что это именно он и есть? — Фокси был очень взволнован. Он крутил в руках серебристый стержень, который считал ключом от Тайных Тоннелей.

— Да, это, несомненно, анкх, — с жаром подтвердил Фергюс. — Мы в горах видели сами, как с помощью вот этой штуки, — он ткнул овалом чуть ли не в лицо Фокси, — парень по имени Читлан менял очертания гор.

— То есть, ты думаешь, что если соединить эти два элемента, то мы получим магический предмет, который позволит нам…

39
{"b":"833278","o":1}