24. Смотри, таким образом, твое повествование кажется мне лишь слабой попыткой обмануть меня, чтобы я не распознал, кто ты есть на самом деле: либо иудейский кудесник, который держит путь в Египет, чтобы там колдовством добывать себе хлеб, ибо в своем отечестве ты опасаешься за свою жизнь,
25. либо очень хитрый иудейский шпион, подкупленный властолюбивым Иродом, чтобы выследить, как устроены римские береговые укрепления!
26. Правда, у меня есть охранная грамота моего брата и то письмо, о котором я тебе упоминал, но я еще не говорил об этом с моим братом, а потому эти документы могут оказаться фальшивыми, ибо почерк моего брата можно подделать!
27. Таким образом, я считаю тебя и тем, и другим, то есть и колдуном, и шпионом! Теперь оправдывай себя самым обстоятельным образом, иначе – ты мой узник, и тебе не избегнуть справедливого наказания!»
28. При этих словах Цирения Иосиф уверенно посмотрел ему прямо в лицо и сказал: «Пошли гонца к своему брату Корнелию и дай ему с собой оба письма, чтобы твой брат засвидетельствовал, обстоит ли дело со мной так ужасно, как ты это полагаешь!
29. Теперь я даже требую от тебя этого, ибо моя честь оправдана Самим вечным Богом, и не должна быть растоптана язычником! – Пусть ты и патриций Рима, я же – потомок великого царя Давида, перед которым трепетал весь мир и, будучи таковым, я ни одному язычнику не позволю себя обесчестить!
30. И теперь я не отойду от тебя до тех пор, пока ты не восстановишь мне моей чести! Ибо честь, которую дал мне Бог, никто из язычников не отнимет у меня!»
31. Эти решительные слова привели Цирения в изумление, ибо он никогда еще не слышал, чтобы с ним, проконсулом, неограниченно распоряжавшимся жизнью и смертью, говорили подобным образом! И потому он подумал про себя: «Если бы этот человек не осознавал некой исключительной силы, разве смог бы он так говорить со мной?! – Значит, теперь мне следует обращаться с ним совершенно иначе».
––
* Ex trunco non fit Mercurius (лат.) – полено не родит Меркурия.
Глава 37. Кроткое объяснение Цирения и ответ Иосифа. Честь – богатство бедных. Трапеза примирения. Добрый совет Иосифа. Цирений наказан за любопытство. История зачатия Младенца. Молитва Цирения Младенцу и подтверждение истины
2 октября 1843
1. После такого допроса Цирений снова обратился к Иосифу и сказал: «Добрый человек, тебе не следует сердиться на меня! – И ты, пожалуй, согласишься со мной, что я, будучи наместником, имею право хорошенько проверить кого бы то ни было, чтобы распознать, какого он духа!
2. Стоит только взглянуть на этот роковой стол, который лишился своего украшения, и тебе станет ясно, что я не мог сделать для тебя исключения – как бы мне этого ни хотелось – ибо людей, подобных тебе, следует испытывать несколько строже, чем тех, которые бессмысленно слоняются здесь, подобно бабочкам-однодневкам.
3. И потому мне кажется, что я не нанес тебе этим никакого оскорбления, но напротив – только выделил тебя тем, что изучал так основательно и говорил с тобой, как это подобает мне, проконсулу.
4. Ибо, смотри, мне важна лишь только полная правда о твоем происхождении, ибо я вижу твою исключительность!
5. И потому я намеренно выдвигал сомнения относительно тебя, чтобы ты полностью открылся передо мной!
6. Но твоя речь показала мне, что ты человек, не запятнанный никакой ложью! И потому мне не нужно ни повторного известия от моего брата, ни какого-либо более высокого удостоверяющего известия откуда бы то ни было, ибо теперь я убедился, что ты совершенно честный иудей! – Скажи, разве этого недостаточно?»
7. И Иосиф сказал: «Друг, смотри, я беден, ты же – могущественный господин! Мое богатство – это моя верность и любовь к моему Богу, а также полнейшая честность по отношению к каждому человеку!
8. Ты же, помимо твоей верности императору, еще и необычайно богат благами этого мира, которых я лишен. Если кто-нибудь оскорбит твою честь, у тебя все-таки останутся мирские блага.
9. Но что останется у меня, если я лишусь чести? – Земными богатствами ты сможешь выкупить свою честь, а чем мне выкупить ее?
10. Потому-то бедняк и становится рабом, потеряв однажды перед богатым свою честь и свободу. И снова выкупить их он сможет, только если у него найдутся какие-нибудь тайные богатства.
11. Ты же грозил сделать меня своим пленником. Скажи, разве не утратил бы я тогда всей моей чести и свободы?
12. И разве не был я прав, что защищал себя от этого, когда ты, наместник Сирии и сонаместник побережья Тира и Сидона, потребовал меня к ответу?»
13. Цирений же сказал: «Добрый человек! Теперь прошу тебя – давай полностью забудем случившееся!
14. Смотри, солнце уже клонится к горизонту! Мои слуги приготовили нам в столовой трапезу, и потому пойдем со мной, и подкрепимся, ибо я велел приготовить не римские кушанья, но кушанья твоего народа, которые вам разрешается есть! Итак, следуйте за мной, не тая обиды на меня, ибо отныне я ваш друг!»
15. И Иосиф с Марией и пятью сыновьями последовал за Цирением в трапезную, и несказанно удивился неописуемо богатому великолепию самой трапезной, равно как и роскоши столовой посуды, изготовленной преимущественно из золота, серебра и драгоценных камней.
16. Поскольку же все эти дорогие сосуды были украшены исключительно фигурами языческих богов, Иосиф сказал Цирению:
17. «Друг, я вижу, что вся твоя столовая посуда украшена твоими богами! Тебе же ведома сила, исходящая от моего Младенца!
18. Смотри, если я и моя жена со своим Ребенком сядем за стол, то ты в одно мгновение лишишься всей своей богатой посуды и сосудов!
19. И потому я советую тебе: вели поставить либо посуду без украшений, либо совершенно обыкновенную глиняную, иначе я не ручаюсь за твое золото и серебро!»
20. Когда Цирений услышал это, он испугался и немедленно последовал совету Иосифа. И слуги тотчас внесли кушанья в совершенно гладкой глиняной посуде, а золотую и серебряную немедленно убрали прочь.
21. Но все же любопытство соблазнило Цирения поместить один из великолепных золотых кубков рядом с Младенцем, чтобы убедиться, сможет ли близость Младенца оказать на золото столь же разрушительное действие, как перед тем – на бронзовые фигуры.
22. За это любопытство Цирений и в самом деле поплатился внезапной утратой этого драгоценного кубка, но лишь на некоторое время.
23. Когда же Цирений лишился кубка, он испугался и застыл, словно пораженный электрическим ударом.
24. И лишь некоторое время спустя он сказал: «Иосиф, ты – великий муж. Твой совет был хорош, и потому я благодарю тебя!
25. Но будь я проклят, если я сдвинусь с этого места, пока не узнаю от тебя, Кто этот Младенец, и почему Ему присуща такая Сила!»
26. Тогда Иосиф обратился к Цирению и очень коротко рассказал ему историю зачатия и рождения Младенца.
27. Когда же Цирений услышал все, что Иосиф поведал ему твердым голосом, пал он тут же ниц перед Младенцем и стал молиться Ему.
28. И, смотри, в тот же миг уничтоженный кубок появился на полу перед Цирением – такой же, каким он и был по весу, но только совершенно гладкий. И Цирений поднялся, полностью растерянный от радости и блаженства!
Глава 38. Цирений предлагает перевезти чудесного Младенца во дворец императора в Рим. Хороший ответ Иосифа с указанием на низкое положение Господа в обществе. Пророческие слова о духовном Солнце жизни
4 октября 1843
1. В этом блаженном душевном настроении Цирений сказал Иосифу: «Великий муж! Выслушай меня еще! Будь я сейчас римским императором, я бы уступил тебе и трон, и императорскую корону!
2. И если бы император Август знал об этом столько же, сколько знаю теперь я, – он сделал бы для этого Ребенка то же самое! И хотя он и высокого мнения о себе, считая себя могущественнейшим императором на земле, но я все же знаю, сколь много выше себя он ставит все божественное.