Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да. Праздничный базар в Риджвью — один из моих любимых в этом районе. Я просто в восторге от глинтвейна. — Он усмехается и протягивает руку, чтобы похлопать меня по плечу. — Надеюсь, твои каникулы проходят хорошо.

Он делает паузу, когда я вздрагиваю и снова отступаю назад. Генри мелькает в моем сознании, и по моей коже ползут мурашки.

Мэйзи спасает меня от ответа, закидывая руку мне на плечо. — У них была такая хорошая сделка на розовый кварц!

— Это здорово, — говорю я напряженным голосом. — Ну, пока, мистер К. Наслаждайтесь рынком.

Я чувствую его взгляд на своей спине, пока мы с Мэйзи продолжаем идти. Неужели я не могу хоть на один день отвлечься от своих проблем?

Видимо, нет, потому что каждое украшение, ориентированное на пару, праздничная песня и активность на рынке бомбардируют меня, чем дальше мы идем. Черт бы побрал Коннора за то, что он владеет моими мыслями. Одно из его объятий было бы так приятно прямо сейчас.

— О черт, посмотри, какая длинная очередь. — Мэйзи показывает на туалеты, куда она потянула нас после последней кабинки. — Не ждите.

— Ты уверена? Я не возражаю.

— Все в порядке. Иди вперед. — Она показывает на меня с хитрой ухмылкой. — Присмотри для меня хороший подарок для розыгрыша.

— Мы можем встретиться у елки в центре, когда ты закончишь, — предлагаю я.

— Отлично.

Оставив Мэйзи, я засовываю руки в карманы пальто и продолжаю осмотр. Я смотрю на продавца с деревянными праздничными украшениями, когда снова замечаю мистера Коулмана у соседнего стенда, очарованного ювелирными изделиями. Особенно его внимание привлекают ожерелья.

В моей голове шепчется тревога. Коннор поклялся, что он опасен.

Я оставляю вырезанное лазером украшение с инструментами для выпечки, висящее под пирогом, и пробираюсь ближе, наблюдая за действиями мистера Коулмана. Он с тщательной сосредоточенностью прикасается к украшениям, поглаживая каждый кулон. В памяти всплывает ожерелье, которое Генри планировал мне прислать. Выбрав одно, он встает в очередь, чтобы заплатить.

В ларьке работает женщина, но она передает ожерелье мистера Колмана своей дочери-подростку, пока другой покупатель просит ее о помощи. Я прикусываю губу, когда глаза мистера Коулмана загораются. Он наклоняется ближе к дочери и говорит с ней. Она смущена, но робко смотрит на него, пока упаковывает его покупку. Его рука касается ее, когда он берет пакет.

Уголки моего рта опускаются. Оглянувшись, я следую за ним, держась на несколько футов позади, чтобы скрыться из виду.

Мистер Коулман встречает девушку из школы Сильвер-Лейк, второкурсницу, кажется. Она не выглядит настороженной, пока они общаются, но я не могу перестать наблюдать. Он безмятежно улыбается, все его внимание сосредоточено на ней. Что бы он ни говорил, она хихикает.

Она очень похожа на меня. Такой же оттенок рыжих волос, такой же белый халат, как у меня сегодня. Я сглатываю, когда голос Коннора заполняет мой разум.

Он так сосредоточен на тебе в школе.

Может быть, это потому, что я привыкла к нему в одной обстановке, а теперь он вышел из этой коробки, и все кажется таким неправильным. Не то чтобы он делал что-то безумное, но теперь, когда я наблюдаю за ним со словами Коннора в моей голове, это кажется сомнительным.

Он может быть Генри. От одной мысли об этом у меня в животе происходит неприятное сальто.

Я качаю головой, втягивая воздух.

Это нелепо. Я прячусь за большим одеялом посреди праздничного рынка, преследуя своего учителя.

Я сжимаю кулаки, но не ухожу, привязанная к своему укрытию. А что если это не так безобидно, как кажется? Генри остался в моем прошлом, но если это не так? Тогда опасность еще более реальна.

Мистер Коулман отдает сумку девочке. Она в восторге вытаскивает купленное им ожерелье и пытается вернуть, но он, видимо, настаивает, потому что переплетает свои пальцы с ее пальцами, закрывая украшение в ее руке.

Не слыша их разговора, я делаю поспешные выводы о том, что происходит. Это первый раз, когда он делает ей подарок? Он ухаживает за ней?

Я теряюсь в своих мыслях, но когда я возвращаюсь обратно, одеяло, скрывающее меня, отодвигается в сторону, когда другой покупатель дебатирует между двумя вариантами. Его внимание приковано ко мне. Он поймал меня. Черт.

Мистер Коулман кивает второкурснице и подходит к продавцу одеял, прежде чем я успеваю отмахнуться от слежки за ним или проскользнуть в другую кабинку.

— Еще раз здравствуйте.

— Моя мама любит эти одеяла. — Как только эти слова вылетают из моего рта, мне хочется нырнуть под одеяла, развешанные вокруг хижины. Будь проклята моя нервная болтовня.

Мистер Коулман поднимает брови. — Неужели? — Он сжимает одно из одеял меньшего размера, висящих позади меня, и тянется к нему через мое плечо. Мой позвоночник напрягается. — Ах, да. Оно хорошо сшито.

Он не уходит, и я вынуждена вести светскую беседу, пока он ласкает одеяло через мое плечо. — Вам нравится рынок?

Мистер Коулман хмыкает. Его взгляд снова переходит на меня. — Ты могла бы попросить пройтись со мной, если этого хочешь, а не следовать за мной. В этом нет ничего плохого вне уроков, верно?

Что? Нет, это не то, чего я хотела. Это действительно странный ответ. В домике у бассейна я плохо соображала, но лицом к лицу с мистером Коулманом я была начеку.

То, как он пристально смотрит на меня, заставляет мое сердце биться в ужасном ритме. Я хочу уйти.

— Я как бы бесцельно бродила, моя подруга стоит в очереди в туалет, но мы встретимся. Я просто убивал время.

Он долго смотрит на меня. Это не навязчивая идея, говорю я себе, цепляясь за отчаяние. Он не обязан быть Генри. Этот монстр может остаться в прошлом, где он больше не сможет причинить мне боль.

— Ну, наслаждайся. — Мистер Коулман отступает назад, опуская руку с одеяла. — Если мы больше не увидимся, счастливого отдыха.

— Пока. — Не дожидаясь, я спешу прочь, надеясь, что Мэйзи уже ждет у елки, когда я приду.

Я вышла сегодня, чтобы отвлечься от всего этого, но она все равно последовала за мной сюда. Может, мне стоит сказать ей, что мы можем вернуться в другой день?

Когда я добираюсь до елки, я обхожу ее дважды. Ее там еще нет. Я проверяю свой телефон и ругаюсь себе под нос. Батарея заряжена на 1 %.

— Серьезно? Невероятно.

Порывшись в сумке, я не нахожу зарядное устройство и вспоминаю, что оставила его в машине. Я пожевала губу. Если я потороплюсь, то смогу взять его и вернуться сюда. В кофейне есть розетки, которыми я могу воспользоваться. Пока телефон не сел, я отправляю Мэйзи сообщение, чтобы она знала, что встретимся в кафе, а затем, оставив веселый праздник позади, возвращаюсь на парковку.

Позднее полуденное солнце освещает улицу, приближаясь к линии горного хребта вдалеке. Мне нужно зарядить телефон до наступления темноты, иначе мы с Мэйзи можем разминуться.

Мой план срывается, когда я подхожу к машине. Мистер Коулман припаркован в нескольких местах от меня, и с ним девочка-второкурсница. Они забираются в его машину.

— О нет.

Если мистер Коулман — Генри, я не хочу, чтобы он причинил вред кому-то еще.

Я прижимаю сумку к боку, чувствуя, как в нее запихивают тяжелую папку. Приняв решение, я отпираю машину и забираюсь внутрь. Что-то во мне не может оставить девушку одну. Я никогда не прощу себе, что бросила кого-то, кто потенциально находится в опасности, если могу чем-то помочь.

Когда мистер Коулман отъезжает, я следую за ним на своей машине, надеясь, что он не заметит, как я пристроилась за ним в хвост. Всю дорогу мои пальцы стучат по рулю, и я скребу зубами по губе, пока она не становится нежной и сырой.

— Все будет хорошо, — повторяю я снова и снова.

35

ТЕЯ

Ехать недолго. Мистер Коулман сворачивает на жилую дорогу недалеко от центра города. На короткой тупиковой улице несколько домов, за ними — лес. Большинство из них украшены к праздникам гирляндами и украшениями, но машина мистера Коулмана въезжает на подъездную дорожку единственного дома в квартале без праздничной отделки.

64
{"b":"819380","o":1}