Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С. 375. …яичный танец… Исполнять танец между яйцами – немецкое идиоматическое выражение, означающее «искусно лавировать». В архиве Жан-Поля (Exzerpte): «Яичный танец, который они, связанные [или: с завязанными глазами. – Т. Б.] танцуют между яйцами».

С. 376. …полировального зуба… Так назывался зуб волка или кабаний клык, которым пользовались, чтобы разровнять слой позолоты на деревянном изделии, коже или (главным образом) на бумаге.

…плавательным костюмам… В 20 главе «Выборки из бумаг дьявола» (см. Auswahl), раннего романа Жан-Поля, это выражение употреблено в иносказательном смысле: «Мы поэтому просим дорогого господина доктора безотлагательно применить драматургический курс лечения к нашим телам – которые, ясное дело, останутся плавательным костюмом, помогающим подняться на поверхность нашей душе, – и привить им жаркую лихорадку» (курсив Жан-Поля). Вообще же «плавательный костюм», согласно старым словарям, – костюм, сделанный из того же материала, что и спасательные пояса для тонущих.

…chevalier d’honneur… Почетный сопровождающий из свиты князя или княгини (франц.).

…защищена сокком или котурном… В Древних Афинах и Риме актеры, играющие комедии, носили сокк (обувь на низкой подошве, наподобие шлепанцев), а трагедийные актеры – котурны (обувь на высокой подошве).

…к Плодо-Ягодному обществу Фрэнцеля… Аллюзия на Плодоносное общество (Die Fruchtbringende Gesellschaft, у Жан-Поля – Fruchtessende Gesellschaft) – литературное общество, основанное в 1617 г. в Веймаре по инициативе герцога Людвига I Ангальт-Кётенского, для стандартизации и пропаганды немецкого языка. Общество просуществовало до 1680 г.

С. 377. …пакетик «Спаниоля»… Испанский нюхательный табак.

…железную маску… Железная Маска (ок. 1640–1703) – таинственный узник времен Людовика XIV, который содержался в разных тюрьмах (с 1698 г. в Бастилии) и носил бархатную маску (позднейшие легенды превратили эту маску в железную).

…phrasis… Речевой оборот (лат.).

С. 380. Кошачье золото… Кошачье золото (Katzengold) – старое название пирита, или железного колчедана. Кристаллы пирита имеют красноватый, латунный или золотисто-желтый цвет и отличаются ярким блеском. Иногда они бывают твердыми, иногда их можно растереть между пальцами, как песок.

С. 383. …Санкт-Яюне (St. Liine)… Маленький купальный курорт поблизости от Флаксенфингена, столицы одноименного княжества в романе Жан-Поля «Геспер».

С. 384. …человеку на Луне… Согласно немецким народным верованиям, на Луне живет человек, помещенный туда за какое-то прегрешение.

…любой крест, начиная от орденского и кончая ослиным… На католических похоронах траурного коня покрывали свисающей до земли черной попоной с вышитым на ней семейным гербом и крестами. Его вел под уздцы одетый в черное рыцарь. Ослиный крест – крест из черных волосков на загривке осла.

…в тональности фа минор. Согласно сочинению Кристиана Ф. Д. Шубарта (1738–1791) «Идеи к эстетике музыкального искусства» (1806), произведения в фаминорной тональности выражают «глубокую меланхолию, причитания по умершему, жалобные стоны и тоску по могильному покою».

С. 385. …ягд-юнкером… Ягд-юнкер – молодой дворянин, помогающий своему суверену на охоте.

…как это было и с осужденным Сократом, который посоветовал своим судьям, чтобы они приговорили его к похожему наказанию – к пожизненным бесплатным обедам в Пританее… См.: Платон, Апология Сократа 36d. Пританей (здесь) – здание в Афинах, где проводились заседания государственного совета.

С. 386. …перед Мальтийскими Дамами… Так называются женщины, являющиеся членами Мальтийского ордена.

…мускусная свинья… Мускусная свинья, или пекари, – млекопитающее парнокопытное животное, живущее в Америке стадами; походит на кабана и имеет на крестце железы, выделяющей неприятно пахнущее вещество.

С. 387. …британский закон, требующий, чтобы пешеходы, выходящие из города, уступали дорогу тем, кто входит в этот же город… Выписка Жан-Поля (из Дэвида Юма), на которую он ссылается в примечании к этому месту, сохранилась: «В Англии: тем, кто идет в Лондон, должны уступать дорогу идущие оттуда: правая рука дает пешеходу право идти вдоль стены» (Exzerpte).

…noli nolle… Не хоти не хотеть; не противься (лат.).

Кошачий глаз. Полудрагоценный камень: разновидность хризоберилла со специфическим световым эффектом бегающего по поверхности блика. Это оптическое явление напоминает наблюдателю глаз кошки.

С. 389. …на сухой и на влажный путь… Сухой и влажный пути – два способа осуществления алхимического процесса.

…кусательную… Жан-Поль употребляет выражение «кусательная мышца» (Beifi-Muskel) вместо общеупотребительного «жевательная мышца» (Kaumuskel).

…двубрюшную мышцу… Двубрюшная мышца – небольшая парная мышца, расположенная под нижней челюстью.

…menstrua… Здесь: растворяющие жидкости (лат.).

…алкагест… Алкагест, или Универсальный растворитель (Menstruum universale), в алхимии – жидкая субстанция, обладающая способностью растворять все без исключения тела (вещества).

С. 390. …сатанинский корень… Сатанинский корень (или сивец, или полевая скабиоза) – род цветковых растений семейства Ворсянковые, голубоватые цветки которого собраны в полушаровидные головки.

Ceratoglossis… Genioglossis… Styloglossis… Здесь перечислены различные мышцы языка.

…смоляной ком для истребления дракона… В апокрифической 14 главе Книги Пророка Даниила сказано (14:27): «Тогда Даниил взял смолы, жира и волос, сварил это вместе и, сделав из этого ком, бросил его в пасть дракону, и дракон расселся».

Thyreopalatinus… Имеется в виду, видимо, щитовидный хрящ, но латинское слово Жан-Поль придумал сам, образовав его от thyreo- («щитовидная железа») и palatinum («нёбо»).

…globe de compression… Разновидность мины – «глоб-де-компрессион» («шар с большим давлением»), – изобретенная французским генералом Бернаром де Белидором (1698–1761).

С. 391. …ut supra… Как (описано) выше (лат.).

С. 392. …лабиринт речевых интроитов… Интроит (лат. introitus – вступление, вход) – входное песнопение: в западных литургических обрядах один из элементов литургии, открывающий собой мессу.

С. 393. Памсен (Pamsen)… Немецкое детское словечко, означающее «трахаться».

…три княжеских двора: весь флаксенфингенский, которому это местечко принадлежит, и еще два – из Шеерау и Пестица… Здесь перечислены вымышленные княжеские столицы, упоминаемые и в других романах Жан-Поля: «Геспер» (Флаксенфинген), «Незримая ложа» (Шеерау) и «Титан» (Пестиц).

58
{"b":"817902","o":1}