Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тори протянула мне тот, который ей удалось заполучить последним из шести, и глаза Дарси загорелись при виде невероятного синего сапфира.

— Он для Девы, — сказал я, а свет луны заставил драгоценный камень красиво засверкать.

— Я позабочусь об их сохранности, — настаивал Дариус.

— Могу я посмотреть на бриллиант? — спросила Тори, протягивая руку, но кулак Дариуса только крепче сжался вокруг него.

Наследники повалили его на спину, Сет сел ему на грудь, а Калеб, используя свою вампирскую силу, разжал его пальцы.

— Нет! — рявкнул Дариус, когда Макс схватил его и швырнул мне.

— Плохой Дракон, — поддразнила Тори, но Дариус только сильнее бился, пытаясь вырваться из рук остальных, которые с трудом удерживали его.

Я засунул все шесть камней обратно в чашу и поднес ее к лунному свету, и все исчезло, как раз перед тем, как Дракон налетел на меня.

Я свалился со своего места, ударившись спиной о землю, а Дариус в полном отчаянии вцепился когтями в мои руки.

— Верни их, — приказал он, его ярко-золотые глаза сузились до щелочек.

— Нет, со мной все в порядке. — Издевательски улыбнулся я, и он глухо зарычал от разочарования. — Но дай мне знать, если передумаешь вступать в Гильдию. Я скоро начну набирать новых членов. Возможно, мне удастся сделать тебя хранителем камушков, если ты согласишься.

— Придурок, — пробормотал он, вставая, но я заметил, как напряжение покинуло его тело, когда драгоценные камни исчезли из поля зрения.

Я поднялся на ноги, взял дневник, лежавший на коленях Дарси, и обнаружил, что страница, где был зодиакальный круг, снова пуста.

— Думаю, нам нужно найти остальные…

— И как мы это сделаем? — нахмурившись, спросила Тори.

— Хм… такие драгоценные камни очень редки. Должны же быть какие-то записи о них, — задумчиво сказал я. — Но, к сожалению, книга, которая мне нужна, чтобы поведать нам о них, находится в моем кабинете в Академии Зодиака. У меня есть книга под названием Камни неба, в которой перечислены все известные могущественные камни Солярии за более чем две тысячи лет.

— Конечно, есть, — с дразнящей улыбкой сказала Дарси, и я улыбнулся ей.

— Ну, нам там ничего не светит, — вздохнул Калеб. — Как же мы ее достанем?

— Я спрошу Габриэля утром, — ответил я. — Возможно, есть другая редакция, которую мы сможем достать… хотя то издание крайне редкое, отец подарил мне его. Если он желал, чтобы я нашел эти камни, наверное, была причина, по которой он подарил мне эту книгу.

— Ты и правда думаешь, что нам нужны эти странные камни? Для чего вообще нужна Гильдия? — спросил Макс. — По-моему, это просто старая традиционная ерунда. И не похоже, что Вега будут править дальше.

Тори с размаху ударила его по руке.

— Ты уверен в этом, здоровяк?

Он усмехнулся в ответ, с вызовом пропуская воду между пальцами, когда встретился с ней взглядом.

— Мы можем выяснить это здесь и сейчас, если тебе хочется, чтобы тебе надрали задницу? — предложил он, и судя по выражению лица Тори, ей было чертовски интересно.

— Отец Лэнса не стал бы прилагать столько усилий, пытаясь убедиться, что ему станет известно обо всем происходящем, если бы оно не было важным, — сказала Дарси, возвращая внимание всех к обсуждаемому вопросу, и я кивнул в знак согласия.

— Хорошо, мы найдем мистические камни или что-то еще. Но сейчас я хочу спать, — зевнув, сказал Сет.

— Вот. — Внезапно Ксавьер шагнул ко мне, разрезая большой палец ледяным ножом. — Тебе ведь нужна кровь для эликсира, верно? — пробормотал он, и я улыбнулся в знак благодарности, создавая небольшой сосуд изо льда в своей ладони и набирая то, что нужно, а затем запечатал его и положил в карман.

Я растопил ледяную стену вокруг нас, и мы отправились обратно в Берроуз, пока сам размышлял в тишине о том, как мне заполучить ту книгу. Мы же не можем вернуться в кампус, где можно её забрать. Сейчас это место для нас самое опасное в Солярии, если не считать тронного зала лжекороля.

Я пристроился позади группы, когда стражники поприветствовали нас, держась на достаточном расстоянии от близняшек, дабы не навлечь на них позор своим присутствием. Стражники все так же смотрели на меня, морща носы и перебрасываясь тихими фразами, пока они с укором разглядывали меня.

Я знал, что быть Опозоренным Властью — это отстой, но всё оказалось ещё хуже, чем я мог себе представить. Будто у меня на лбу красовалось клеймо, помечавшее меня как заразного, и я не знаю, как смогу выносить такое всю жизнь. Тем более что все, чего я так долго хотел, — это публично признать Дарси своей, но теперь я снова вынужден хранить в секрете. И это невыносимо, я знаю, что она тоже не в восторге от подобного. Но другого выхода попросту нет.

Когда мы вернулись в туннели и добрались до королевских покоев, Дарси оглянулась, ища меня, в ее глазах пылала жажда, которую я хотел удовлетворить.

Остальные пожелали спокойной ночи, когда она отстала от них, и к тому времени, как она подошла ко мне, мы остались наедине, а воздух был наполнен желанием.

— Перестань держаться от меня на расстоянии в окружении повстанцев, — сказала она, и между ее глазами образовалась складка, когда я наклонил голову на одну сторону.

— Это к лучшему, красавица, — ответил я, оглядываясь через плечо, проверяя, не наблюдает ли кто за нами.

Она поймала меня за руку и потащила за собой в королевские покои, по боковому проходу, который вел к частным баням, а затем остановила меня.

— Что я тебе говорила о принятии решений в моих интересах? — сурово произнесла она, когда темнота поглотила нас, а мерцающий свет от бра в дальнем конце туннеля только чуть-чуть достигал нас.

— Я Опозорен Властью, Голубок, я не думаю, что ты понимаешь масштаб того, что это означает, — серьезно ответил я.

— И я не думаю, что ты понимаешь тот факт, что мне все равно, что это означает. Я буду бороться за то, чтобы все увидели, какой ты достойный. Я заставлю их всех забыть об этом дурацком титуле, навязанном тебе, — свирепо произнесла она, и за это я ее безумно люблю.

— Все не так просто. — Я перебирал прядь ее волос, любуясь тем, как глубокий синий цвет блестит в свете огня.

Похоть затуманила мои мысли, когда я смотрел на это пленительное существо передо мной, желая ее во всех смыслах и навсегда.

— Да, просто, — настаивала она. — Ты мне ровня. Мужчина, в которого я влюблена. И я не позволю тебе продолжать вести себя так, будто ты какой-то низший Фейри. На самом деле, я хочу доказать, насколько я высокого мнения о тебе…

Она провела рукой по моей груди, закусив нижнюю губу, а затем медленно опустилась на колени на твердый каменный пол, заставив мой пульс бешено забиться.

— Нет. Встань, Голубок, — прорычал я, наклоняясь, чтобы поднять ее, но она отбросила мои руки, в ее глазах вспыхнул опасный огонь.

— Я преклоню колени перед тобой, как ты преклонил бы колени передо мной. Ты мой король, и я буду терзать свои колени для тебя, пока ты не достигнешь удовольствия, — властно сказала она, и внезапно я стал таким твердым для нее, что едва мог терпеть.

Она сжала мой член через треники, ее глаза смотрели на меня, пока я опирался одной рукой на стену позади нее и поддавался ее желаниям. В конце концов, я всего лишь гребаный Фейри, и с этими произнесенными ее губами словами и тем, как ее большие зеленые глаза впились в меня, я был уничтожен. Блядь, полностью рассыпался на множество осколков из-за нее.

Она стянула мои штаны, освобождая всю мою длину, и наклонилась вперед, проводя языком по нижней части моего члена. Я застонал от потребности в большем, когда она начала дразнить меня этим язычком, вверх и вниз, а затем обхватила меня рукой и втянула кончик подрагивающей головки губами.

— Голубок, — вздохнул я, моя свободная рука опустилась на ее волосы, когда она взяла меня глубже, ее рот был горячим, влажным и идеальным местом для меня, когда она начала надрачивать основание моего члена.

Я вздрогнул, когда она провела языком по головке моего члена так, что я застонал и захотел остаться в этом моменте подольше.

51
{"b":"814314","o":1}