Але живіт розриває від болю. Я задираю сорочку й бачу синець розміром із футбольний м’яч. Згадую, як той брат зацідив битою мені в живіт.
Я шкандибаю до свого «Експлорера» на стоянці «Кінґз Лайнера», та за двадцять футів від бампера валюся з ніг. Чути кроки: хтось біжить у мій бік. Я лежу горілиць і дивлюся на блакитне небо.
Наді мною нахиляється офіціантка, яка обслуговувала мене, і захекано каже:
— Довбень.
Так само мене назвала й Ембер. Мабуть, це слово популярне в місцевих. Офіціантка таки гарненька, хай навіть і шпетить мене.
— Ви щойно назвали мене довбнем? — питаю я крізь біль.
— Викликати поліцію?
— Ні, — відповідаю я, сідаючи. Хвилями накочує біль.
— Тоді так. Ви довбень. А швидку викликати?
— Ні. Гадаю, не варто.
Я озираюся на закусочну.
— Можна я просто посиджу там?
Вона окидає мене суворим поглядом.
— Я взагалі мала б вигнати вас за межі своєї приватної власності.
— Шановна, дайте мені хвилинку чи дві, і я покину це сране місце сам, із превеликим задоволенням.
Удруге за день мене просять забратися з міста.
Офіціантка стежить, як я зводжусь на ноги, не пропонуючи допомоги, проте впевнюючись, що я знову не впаду й не розтрощу голови в неї на стоянці.
— Не хвилюйтесь, — проціджую я крізь зціплені зуби. — Якщо я впаду, то не позиватимусь.
— Не хвилюйтесь, у мене однаково немає грошей, — відрубує вона.
Спираючись на поруччя та спинки сидінь, я проходжу до столика, за яким сидів спочатку. Що тупо та безглуздо, адже цей столик стоїть найдалі від дверей.
Я витираю кров із рота серветками й розколочую у склянці води ложку кухонної солі — імпровізований засіб для чищення. Офіціантка не звертає на мене уваги.
У мене в «Експлорері» лежить аптечка. Втім, це рятує десь так само, як коли б вона лежала в сусідньому штаті.
Я оглядаю свої рани. Я весь у синцях, але могло бути значно гірше. Трохи «Тайленолу» та сну, може, пляшка чи дві пива, суто з медичною метою, — і за кілька днів буду в нормі. Виглядатиму лайново, та це я переживу.
Чим би це не було.
Офіціантка зупиняється біля мого столика.
— Тепер зможете вийти?
— Так. Вибачте.
Я складаю докупи закривавлені серветки.
— Лише одне питання, — я вперше помічаю її бейдж із іменем — Джилліан. — Що там трапилось?
— Ви настільки тупий?
— Мабуть, що так.
Вона закочує очі.
— Вас розвели. Обвели круг пальця. Дайте вгадаю, ваш гаманець порожній?
— Так. Але ви говорите так, ніби це трапляється постійно. Чому поліція нічого не зробить?
— Ви самі сказали, що не хочете її викликати. Вони ніколи не хочуть.
— Вони? Я не розумію. Хто такі ці «вони»?
— Інші «джони»[16].
— Джони?
Я пригадую, що сказала Ембер перед тим, як мені надерли дупу.
— Стривайте... вона вирішила, що я намагаюся зняти її як повію?
— Як вправно ви граєте наївного.
Джилліан хитає головою і відходить від мого столика.
— Будь ласка, — прошу її я. — Стривайте, секундочку.
Вона розвертається.
— Що? — питає роздратовано.
— Я не знав. Я лише хотів поговорити з нею щодо Челсі Бакорн.
Джилліан підходить ближче.
— Про що саме?
— Як вона зникла. Тому я тут. Я лише хотів спитати, що вона бачила.
— А вам яке діло?
— Я втратив подругу. Її звали Джуніпер. Поліція каже, що її вбив ведмідь. Але я в цьому не певен.
Я дивлюся на стіл, обхопивши голову руками. Відчуваю себе зламаним.
— Я лише хочу дізнатися, що сталося.
Червона кров скрапує на білий пластик столу. Я витираю її рукавом.
Джилліан сідає навпроти.
— Ви справді не намагалися підчепити тут повію?
— Господи, ні! Я думав, їй щось відомо. Те, як Ембер говорила, мовби «вони» стежать...
— Вона мала на увазі поліцію.
— Ох. Чудово.
Я дістаю з кишені телефон. Дисплей розбитий, та апарат працює. Я тремтячими руками знаходжу її повідомлення.
— Що значить «100ЗАМТ300ЗАПК»?
Джилліан дивиться на текст, і їй вистачає кількох секунд, щоб його розшифрувати.
— Ви справді хочете, щоб я це сказала?
— Так. Я не розумію.
— Перші три цифри — це ціна. Дві наступні літери — «за», тобто «за щось».
Я витріщаюся на екран:
— «МТ»... от лайно.
Здавалось би, людині, яка стільки працює з цифрами, такий код має бути очевидним.
— А «ПК» означає «повний комплект»?
Я дивлюсь на Джилліан через стіл, і щоки у мене палають від сорому.
— Який же я ідіот.
— Не всім же ракети будувати.
— Взагалі-то мене прийняли до Каліфорнійського технологічного. Та я вирішив вивчати біологію в МТІ[17].
Її губи вигинаються у здивованій посмішці.
— Ви науковець?
— Коли мені не надирають зад брати повій.
Джилліан плескає мене по ненабряклій руці.
— Ви точно як дитя мале. Це був її хлопець-дефіс-сутенер. Усе було підлаштовано. Якби ви були місцевим, вона б зустрілась із вами в мотелі або у вашій машині. Хіба все це не здалось вам підозрілим?
Трясця, я ще більший ідіот, ніж уявляв. Ембер взяла мене на мушку, щойно почула мій збентежений голос у голосовому повідомленні.
— Якщо всі про це знають, чому поліція нічого не робить?
— Бо ви не місцевий. У Гудзон-Крику є важливіші проблеми. Ви роздивились її обличчя?
— Так. Звісно.
— Я маю на увазі, помітили макіяж?
— Що? Так. Я вирішив, що це через незведені підліткові прищі.
— Ми називаємо це амфетаміновим обличчям.
Виходить, зубний еліксир був для запаху. Вона ж повія, тож мусила мати презентабельний вигляд.
Чорт забирай, тепер до мене дійшло. Я про це читав. Бачив по телику. Занедбані будинки та нові автівки — це як Південно-східний централ у Лос-Анджелесі в 1980-х, коли крекова залежність набула там масштабів епідемії. А тут — мет.
— Наскільки все погано?
— Минулого місяця поліція штату заарештувала двох місцевих поліціянтів за торгівлю. Та це лише іграшки.
Я киваю у бік стіни зі світлинами солдатів.
— Мені здалося, поліція тут має бути краща.
Джилліан якусь мить роздивляється обличчя чоловіків.
— Це ті, що не повернулись. Окрім мету, у Гудзон-Крика є ще одна особливість. Ми забезпечили військо більшою кількістю солдатів на душу населення, ніж будь-яке інше місто. І втратили людей ми також більше за будь-кого.
Отже, це місто — приклад того, що стається, якщо вбивають найкращих та найхоробріших. Усе, що лишається — епідемія, гірша від ракової, яка перетворює молодь на жорстоких соціопатів.
Таким чином, створюється середовище, ідеальне для вбивці: він приїжджає і робить усе, що йому заманеться.
— Вам відомо щось про Челсі?
— Ні, — відповідає Джилліан. — Коли вона зникла, я була у Форт-Бреґґу.
— На службі?
— У запасі. Як і мій чоловік.
— А тепер?
— Звільнилася.
Вона зітхає.
— А він так і не повернувся додому. То був дім його батьків.
Я не знаю, що сказати. Цієї миті біль начебто зовсім не дошкуляє.
Джилліан встає з-за столу.
— Маю подивитися, як там інші клієнти. І не хвилюйтеся, більше я не збираюся викидати вас зі своєї приватної власності.
— Дякую. Ви знаєте когось, хто міг би розповісти мені про Челсі?
Вона хитає головою.
— Я знаю лише одну людину, з якою вони були близькі, та ця людина щойно надерла вам зад, тож, певно, зараз купує десь мет.
— Просто чудово.
Розділ 29
Відкриті рани
Між обходами Джилліан ділиться зі мною новими місцевими плітками, після чого називає мотель, де буває найменше рейдів департаменту шерифа.
«Криксайд Інн» — із тієї давноминулої епохи, коли кольорові телевізори слугували такою ж принадою, як сьогодні Wi-Fi. Коли я заходжу, управитель, літній чоловік із цапиною борідкою, переглядає стос журналів про риболовлю.