«Но хотел бы узнать!» — с неожиданной злостью подумал директор.
— Вам не нравится шейк? — поинтересовался собеседник. — Можем заказать что-то посерьезнее. Кстати, могу я называть вас Гарри?..
— Да, конечно, — пробормотал молодой человек. — Я тоже могу обращаться к вам по имени?
— Само собой, — Дигори отпил глоток коктейля и медленно облизал губы. — В неофициальной обстановке, разумеется.
— Знаете, Седрик... — неуверенно начал Гарри, пытаясь сформулировать посетившую его мысль. — Мне не нравится, когда геи кричат о себе на весь свет. Но в последнее время я начинаю думать, что когда они от страха уходят в подполье... Это тоже неправильно. Не по-человечески как-то.
— Подполье подполью рознь, — Дигори неожиданно вытянул руку и провел кончиками пальцев по скуле Гарри. — У вас потрясающая кожа, знаете? Приходит на ум молоко и розы.
В директорской голове пронеслось нехорошее ругательство.
— Мы собирались рассмотреть некоторые пункты предварительного соглашения, — торопливо сказал он, хватаясь за кейс, как за спасательный круг. — Не будем терять времени, мистер Дигори.
* * *
«Опять сто второй! — директор Поттер остановился у матовой стеклянной двери и попытался унять участившееся сердцебиение. — Чертов Крауч, не иначе!»
Увы, подозрения Гарри оправдались в полной мере, с той разницей, что вместо госпожи Амбридж по кабинету расхаживал мистер Муди. Инспектор Крауч, казалось, не сходил со своего места с момента первого допроса — таракан обосновался за столом в том же коричневом костюме, в той же позе и с тем же кажущимся отсутствием интереса в круглых глазах.
— А вот и наш любитель самодеятельности, — вместо приветствия сказал советник. — Присаживайтесь, Гарри, и рассказывайте, кто вас надоумил в Шерлоки Холмсы податься!
— Вы о чем? — побелел директор, чудом не сев мимо кресла.
— О Шпеере, о чем еще, — нахмурил глаз Полифем. — Вы начинаете нас разочаровывать, мистер Поттер. Игнорируете инструкции, просите помочь советом, которому не следуете...
— Со Шпеером чисто случайно вышло, — пробормотал Гарри, потрясенный информированностью одноглазого. — Я как раз собирался вам рассказать. Шпеера я все равно не нашел, только его жену с ребенком, но есть шанс...
— Думали нас опередить? — искренне удивился Муди. — Сейчас мы действуем совместно с отделом информационного управления, — он кивнул в сторону Крауча. — Розыск господина Блэка непосредственно связан с делом Шпеера.
— Каким образом? — разинул рот директор, переводя непонимающий взгляд с советника на инспектора. Последний молчал, склонив голову на бок и задумчиво разглядывая Гарри.
— Если вы внимательно читали «Приключения Фиддла», — медленно начал Муди, — и даже заинтересовались его аллегориями, то можете вспомнить судьбу Ключа, который выкрали у Фиддла и понесли по Лесу, передавая друг другу. Шпеер не пишет, кто первым выкрал Ключ, быть может, это его грязных рук дело. Но потом... К кому переходит Ключ, помните?
— К волку, потом к собаке, потом к лисе, к рыси... — Гарри нахмурился, пытаясь восстановить в памяти шпееровскую сказку. — Не помню точно. В конце книги с ним ворон улетел. При чем тут этот зоопарк?
Он умолк, заметив, что Полифем и таракан обменялись быстрыми взглядами.
— А вот при чем, — подал голос Крауч. — Взгляните на этот список.
Гарри поднес к глазам протянутый ему документ.
«Альбус Дамблдор — Белый Волк.
Минерва Макгонагалл — Рысь.
Артур Уизли — Лис-Отец.
Молли Уизли — Лиса-Мать.
Билл Уизли — Корсак.
Персиваль Уизли — Куница.
Ремус Люпин — Красный Волк.
Нимфадора Тонкс — Бабочка.
Сириус Блэк — Пёс.
Рубеус Хагрид — Медведь.
Невилл Лонгботтом — Олень.
Филиус Флитвик — Жук».
— Что за ерунда? — пересохшими губами спросил директор. Рука, держащая список, неуловимо задрожала.
— Список некоторых членов Ордена Феникса, — холодно сказал мистер Крауч, сверля Гарри немигающим взглядом. — Тех, с которыми вы имеете дело каждый день. В реальности они пользуются кличками на иврите, скажем, Шуаль — лиса, Зеэв — волк, Дов — медведь, но мы не настолько глупы, чтобы не сложить два и два и не понять...
Инспектор подошел к Гарри совсем близко и наклонился, обдавая несвежим дыханием:
— Например, понять, что Келев — тот же Пёс, он же Бродяга, он же Сириус Блэк.
По директорской спине заструился холодный пот.
— Это ерунда, выдумки какие-то, — пробормотал Гарри. — Блэк не имеет к «Фениксу» никакого отношения!
— Вы сами верите в то, что говорите? — насмешливо поинтересовался мистер Крауч. — Кстати, Блэк пытался с вами связаться? — вновь закинул удочку он.
— Нет! — сверкнул глазами директор. — Не пытался!
— Не будем мучить мальчика, — добродушно проворчал советник и подмигнул Гарри. — Дайте ему переварить новую информацию. Теперь мистер Поттер хотя бы будет понимать, что борется с целой кодлой лисиц. Но не волнуйтесь, — он похлопал окаменевшего в кресле директора по плечу. — Вы не один.
— Мистер Крауч, — пытаясь унять дрожь в голосе, начал Гарри. — Скажите ради всего святого, что сделал мистер Блэк?
— Я ведь уже говорил вам, ничего, — поморщился таракан.
К удивлению Гарри, Крауч полез в свой портфель, извлек яркую книгу с бараном на обложке и, перелистав, ткнул директору в какой-то абзац:
— Прочтите ЭТО. Вслух.
— «С силой царапнув когтями о камень, Волк высек маленькую искру, — бесцветным севшим голосом прочел молодой человек. — Описав в воздухе золотую дугу, та упала на щедро осыпанную соломой собачью конуру. Через минуту яркий костер зачадил в небо серыми клубами дыма.
Свесив на бок маленький острый язычок, к пожарищу со всех ног несся Крысеныш Пит. Увы, сколько ни бродил бедняга по пепелищу, вороша веточкой догорающие угли, лишь обжег лапки и спалил усики — Ключа не было.
— Ключ сгорел, о мой господин! — рухнул Крысеныш в копыта Фиддлу.
— Ключи не горят! Собаку — на цепь под арест, — мекнул трясущийся всем телом Барашек. — Пока не тявкнет правду».
Гарри умолк, остекленевшим взглядом уставившись в книгу. Буквы плясали перед глазами черными мерзкими блохами.
— Господин Блэк тявкнул, — с циничной улыбкой сказал инспектор. — Вот только толку от его тявканья не много было. Следствие тогда пришло к выводу, что документ уничтожен. Ключ до сих пор не найден.
Директор поднял на Крауча затуманенный взгляд.
— Ворон. Кто такой Ворон? Его нет в списке.
— Вот именно. В Ордене Феникса нет никого с подобной кличкой. Возможно, это сам Шпеер. Не тот, за которым вы гонялись, — насмешливо скривился таракан. — А тот, кто воспользовался его именем, заполучил в поверенные высокопоставленное лицо и теперь грозится обнародовать фальшивку, дискредитирующую деятельность господина мэра. Если Шпеер думает, что эти игры сойдут ему с рук, то очень и очень заблуждается, — сквозь зубы процедил он.
— Шпеер заложил весь Орден Феникса, выходит? — прищурился Гарри.
Таракан покачал головой и наверняка пошевелил бы усами, если б мог.
— Членство в «Фениксе» — не тайна мадридского двора, — он припрятал в портфель книгу с улыбающимся бараном. — Официально никого ни в чем обвинить нельзя. Господин Дамблдор одобрил публикацию и самолично написал вступление к одной из книг. Можно даже предположить, что Шпеер действовал по указке самого Дамблдора. И все же... Есть версия, что «Шпеер» — это даже не человек, а кодовое название программы, направленной на подрыв авторитета достойных людей города.
— Еще лучше, — Гарри вытер ладонью покрытый испариной лоб и оглянулся на расхаживающего взад-вперед советника.
— Мистер Муди, по моей вине арестован счет жены Шпеера, — взволнованно начал директор. — Эта женщина совершенно ни при чем! Можно ли что-то исправить? — умоляющим голосом прибавил он.
— Зачем? — дернул щекой Полифем. — Чтобы польская шлюшка погрела руки на чужих гонорарах? Вы вовремя раздобыли шпееровский договор. Она не успела состричь руно со второй книги.