Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Невидимая молния ударила Гарри в грудь.

Он оттолкнул редактора с такой силой, что тот едва не слетел со скамейки.

— Ты... ты... Ненавижу тебя!

Ничего не видя перед собой, Гарри бросился бежать.

* * *

24. Фрау Шпеер

Резкий телефонный звонок безжалостно вырвал директора Поттера из объятий тяжелого мутного сна.

Гарри свесил вялую руку с постели и подтянул к уху трубку.

— Добрутро, — буркнул он.

— Гарри! — ворвался в ухо визгливый голос управляющего «Волкодава». — Спускайся, бегом, тут такие дела!

Директор поморщился и медленно сел на постели.

— Обанкротились к чертям? — равнодушно спросил он.

— Да нет, наоборот! В нас вливают капитал! Свежая кровь, бешеные бабки! Дуй сюда, узнаешь!

— Хорошо, сейчас буду, — пробормотал Гарри.

Вяло, как тряпичная кукла, он доплелся до ванной, чувствуя себя разбитым и не выспавшимся.

Сказать, что вчера с ним случилась истерика, означало ничего не сказать. Больше всего содеянное смахивало на припадок бешенства. Вернувшись домой, директор Поттер обнаружил на шее шарф подлого злодея. Разъяренно сорвав чертов шарф и истоптав ногами, Гарри сокрушил прихожую, одним ударом сломал табурет и изорвал в клочья фотографию Снейпа, послал к чертовой матери прибежавшего на шум мистера Кричера и, наконец, без сил свалился на диван. Заткнув уши наушниками, остаток ночи директор Поттер провел, слушая надрывающий нервы рок и бездумно разглядывая штукатурку на потолке. Заснул он только под утро, зарывшись носом в проклятый шарф.

Кое-как побрившись и одевшись, Гарри окинул хмурым взглядом разгромленную прихожую, пнул ногой обломок табурета и вышел из квартиры. Миновав лестничный пролет, он вдруг остановился как вкопанный.

«Я действительно хочу вам помочь, — прозвучал в его голове мягкий злодейский баритон. — Могу инвестировать средства в «Волкодав». С условием, что вы смените управляющего, проведете реструктуризацию...»

— Святые небеса! Если это твоя работа... — пробормотал под нос Гарри, медленно, но верно накаляясь от злости. — Пошел ты знаешь куда со своей благотворительностью, Северус Снейп!

С невесть откуда прибывшими силами директор Поттер бросился вниз, перепрыгивая через три ступеньки.

* * *

«Волкодав» вот уже пару лет радовал глаз прохожих, заставляя остановиться молодых и пугая стариков.

Фирма занимала просторный зал первого этажа, смежную с залом офисную контору и несколько маленьких служебных помещений. Разделенный на два отсека салон с товаром радовал глаз — здесь были и новые модели, и вполне достойные подержанные. На стеллажах красовались шлемы, очки, сумки на бак и всевозможные аксессуары вплоть до одежды.

Увы, только директор, управляющий и топ-менеджер знали печальную истину: несмотря на шикарную вывеску с летящей на огненных крыльях черной собакой, сияющую витрину с мотоциклом Кавасаки Ниндзя и праздничный вид выставочного зала, «Волкодав» медленно, но верно катился под откос. Кроме бойкой торговли мелкими мотоаксессуарами, в последнее время управляющему Финнигану похвастать было нечем. Времена, когда техника уходила партиями, канули в лету. Нынче продажа старого, побитого бурями железного коня приравнивалась к празднику.

Навалившись грудью на офисный стол, директор Поттер вот уже пятый раз перечитывал полученное на имя руководителей «Волкодава» электронное письмо. За его спиной изнывал от нетерпения управляющий. Русоволосый сероглазый мистер Финниган был бы вполне хорош собой, не будь скрытой хитринки в глазах, придававшей молодому человеку сходство с лисицей. Сейчас управляющий имел особенно лисий вид — мистер Финниган учуял дичь.

Директор Поттер молча глядел в экран, не веря своим глазам.

Дело было не в предложении об инвестиции. И даже не в сумме, от которой шевелились волосы на голове. Дело было в личности господина соинвестора.

Автором делового предложения был не кто иной, как господин Седрик Дигори, не выдвигающий ровным счетом НИКАКИХ условий.

— Звони! Звони быстрее! — подпрыгивающий от возбуждения Финниган ткнул телефон в руки директора. — Пока этот псих не передумал!

— Седрик кто угодно, но не псих, — пробормотал Гарри, до глубины души удивленный предложением. — Не знал, что его интересует такого рода бизнес.

По имеющейся у него информации, мистер Дигори увлекался играми на фондовой бирже, предпочитая не марать руки грубой реальностью.

— Не стой над душой! — рявкнул Гарри на управляющего.

Мистер Финниган испарился в два счета, как сказочный эльф. Директор Поттер мысленно сосчитал до десяти, усилием воли подавил внутреннее волнение и набрал номер.

* * *

_______________________________________________________________________________________

http://www.pichome.ru/qE

Фанарт Apfel Eis

_______________________________________________________________________________________

Слившись с ветром и шумом, Гарри Дж. Поттер черной птицей летел по автотрассе.

На мотоцикле он не ездил с тех пор, как они с крестным открыли «Волкодав». Начитавшись ценной литературы об имидже руководителя, директор Поттер пересел на машину и сменил джинсы на деловой стиль.

Но сейчас, когда в лицо вновь хлестал холодный свежий ветер, полет на мотоцикле возвращал Гарри в те счастливые времена, когда он, беззаботно смеясь и прижимаясь спиной к теплой груди Сириуса, мчался с крестным навстречу неизвестности — счастливой, напоенной восторгом и верой в то, что однажды сбудутся мечты, случатся чудеса и непременно всё будет хорошо.

Возможно, думал Гарри, вихрем проносясь мимо деревенских домиков в серой дымке деревьев, ощущением счастья он был обязан крестному. У Сириуса был талант наполнять окружающих оптимизмом. Рядом с ним казалось, что все в жизни легко — крестный умел радоваться и заражал радостью других. А может он, Гарри Дж. Поттер, был тогда молод и глуп. Во всяком случае, в последнее время директору «Хога» казалось, что он постарел и понемногу превращается в своего бородатого предшественника — не внешностью, но душой, теряя былую беззаботность и жизнерадостность молодости.

Даже идея въехать в Литтл-Уингинг рыцарем на белом коне больше не волновала его воображение. Узнав, что Гарри остался без машины, мистер Финниган предложил взять напрокат что-нибудь из образцов и даже пытался напялить на многострадальную директорскую голову лучший мотоциклетный шлем и куртку, достойную короля автодорог.

Старания управляющего пропали втуне.

Гарри Дж. Поттер, директор известного лондонского издательства «Хог» и чудом воскресшей компании «Волкодав», невзрачной угрюмой вороной летел в Литтл-Уингинг на старом Харли, облаченный в видавшую виды поношенную куртку и затрапезный черный шлем.

Радость полета была обманчивой. Не прошло и получаса, как Гарри вновь вернулся мыслями к своим горестям.

Ветер, пробравшись под старый шлем, пел в ухо «с-с-северус-с-с, с-с-северус-с-с». Рев движка Харли навязчиво и ритмично рокотал «северус-снейп-северус-снейп-северус-снейп». Это было невыносимо.

Добравшись, наконец, до въезда в Литтл-Уингинг, Гарри сбавил скорость, сердито стянул проклятый шлем и наконец избавился от наваждения.

Свернув на улочку Примроуз, он поехал совсем медленно, сопровождаемый парой звонкоголосых собак. Нужный дом отыскался быстро. В маленьком и застойном Литтл-Уингинге все знали друг друга в лицо, и Гарри мог дать голову на отсечение, что никаких Шпееров там отродясь не водилось. Во всяком случае, Шпееры не проскользнули бы мимо всезнающей тети Петуньи, а уж она, будьте покойны, знала всех и каждого, думал Гарри. Единственными иностранцами была пара престарелых шведов, но навряд ли бездетные Лофгрены имели в родстве Шпееров. Впрочем, блудный, пусть и не родной сын, Гарри Дж. Поттер давненько не наведывался в отчие края. За это время могло случиться что угодно, включая оккупацию Литтл-Уингинга немцами.

У дома номер двадцать два Гарри заглушил мотор.

84
{"b":"585695","o":1}