Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вцепившись пальцами одной руки в красивое сильное бедро, другой он ласкал влажную блестящую плоть, с упоением скользя языком по налившейся головке и пытаясь протолкнуть с трудом добытое богатство поглубже в горло.

— Мистер Поттер, — вдруг раздался над головой ледяной отрезвляющий Голос.

В ту же секунду железная рука больно потянула его за волосы.

— Укусил? — Гарри поднял на редактора испуганные виноватые глаза.

— ЧТО ЭТО? — сквозь зубы спросил Снейп, глядя на что-то в глубине комнаты.

Гарри обернулся и обомлел: с монитора за процессом оральных ласк благосклонно наблюдал Шпеер-Дамблдор — директор так и не выключил компьютер.

— Это... м-м... Дамблдор, — виновато вжал голову в плечи Г. Дж., машинально лаская пальцами теряющую упругость плоть. — Без бороды. Фотошоп.

Редактор убрал с себя его руку и спрятал в брюки недолго побывшее в директорском рту угощение. Приблизившись к компьютеру, с минуту Снейп молча взирал на корявое художество.

— Зачем вам это, мистер Поттер? — нехорошим тоном поинтересовался он наконец.

— Эм-м... — замялся Гарри, лихорадочно изобретая разумное объяснение. — Просто прикол. С вами был в баре человек... очень похожий на Дамблдора.

Мистер Снейп вперил в покрасневшего от волнения директора острый пронзительный взгляд.

— Прикол, — вкрадчивым голосом повторил редактор, хищно расхаживая вокруг сжавшегося на полу специалиста по фотошопу.

На мгновение Г. Дж. показалось, что Снейп сейчас выпустит длинные клыки вампира и вгрызется ему в шею. От страшной расправы несчастного спас очередной дверной звонок.

— Это сосед, — подскочил Гарри. — Больше некому.

Он бросился было к двери, как оказался перехвачен властной рукой злодея.

— Это НЕ сосед, — редактор неожиданно сгреб в охапку трусливо сбегающего директора, крепко поцеловал в губы и тут же выпустил. — Это за мной.

* * *

Мистер Снейп был прав. Таких соседей на Гревилл-стрит не водилось отродясь.

На пороге квартиры директора Поттера стоял, тараща круглые глаза, инспектор Крауч в неизменном коричневом костюме.

— Профессор Снейп, мы вам дали десять минут, — не здороваясь и заглядывая за спину Гарри, сказал таракан. — Вы задерживаете моих людей.

— Иду, — сухо отозвался редактор.

— Что случилось? — растерялся молодой человек, переводя ошарашенный взгляд с одного на другого. — Куда ты... Куда вы идете?

Снейп набросил на плечи плащ.

— Развлечься в Скотланд Ярд.

— Вы не имеете права! — взвился Гарри, бойцовским петухом наскакивая на инспектора. — Что он сделал? Какой, к черту, Скотланд Ярд?!

— Это не арест, — таракан нетерпеливо мотнул головой, показывая, что пора идти. — Обычный допрос. Не кричите на весь дом, мистер Поттер.

— Не волнуйтесь, шеф, — редактор сжал его локоть. — У меня хороший адвокат, — черные глаза иронично прищурились. — Займитесь-ка лучше фотошопом. Слабоватая работа.

Кусая губы, Гарри смотрел, как вслед за семенящим инспектором невозмутимо спускается по лестнице высокая фигура в черном. На площадке между этажами злодей повернул голову, встретился взглядом с полными отчаяния директорскими глазами и едва заметно подмигнул.

* * *

Не в силах избавиться от гложущего беспокойства, молодой человек вернулся в квартиру и бросился к телефону.

«Надо позвонить Муди, — решил он. — О, боже, они, наверное, слышали, что я тут вытворял! — Гарри нервно забегал по комнате, терзая пальцами и без того растрепанные вихры. — А, черт с ним, плевать!»

Гарри вдруг замер, прислушиваясь к смутно знакомому звуку.

Под старой кепкой Сириуса шипела морским прибоем коробочка с горящей красной лампой.

Генератор белого шума спас директора Поттера от неминуемого позора.

От закравшейся в душу тревоги не спасало ничего.

* * *

29. Гарри Поттер, тактик и стратег

«Я держу себя в руках. Я спокоен, как стадо слонов, тьфу, как один большой слон, очень такой спокойный, совершенно споко...»

Перед глазами директора Поттера, читающего мантру под дверью кабинета господина Муди, мысленно пронесся разъяренный трубящий слон с длинными окровавленными бивнями.

Гарри недовольно тряхнул головой: образ был нехорош.

«Я держу себя в руках. Спокоен, как удав», — сменил тему директор и скрипнул зубами: удав в его воображении, огромный и устрашающий, раскрутился толстыми кольцами со свистом ковбойского лассо и разинул гигантскую пасть с длинными клыками.

Жертвами беспокойных животных падал и падал мистер Крауч, разлетаясь по джунглям кровавыми брызгами.

Убедительный образ спокойного камня спрессовал инспектора в тонкую лепешку.

Самой умиротворяющей картиной были руины Скотланд Ярда и белый планер, уносящий в лазурное небо двоих загадочных брюнетов.

«Короче, я спокоен!» — рассердился на себя молодой человек, чересчур громко постучал в дверь и стремительно вошел, не дожидаясь приглашения.

Впрочем, душевных сил Г. Дж. достало для наклейки на лицо широкой жизнерадостной улыбки, скопированной у мистера Дигори.

Аластор Муди оторвал взгляд от вороха бумаг на своем столе и встал обменяться рукопожатием с директором «Хога», освежившим кабинет, как цунами.

— Полегче, молодой человек, — поморщился одноглазый, тряхнув основательно сдавленной рукой: Г. Дж. переборщил с дружественностью. — Что вы так сияете, хорошие новости?

— Простите, не рассчитал, — лучезарно улыбнулся Гарри. — Новости... так, ничего особенного. Я к вам по делу, мистер Муди.

Полифем кивнул визитеру на кресло и уселся в соседнее. Живой советничий глаз подозрительно прищурился: похоже, излишняя раскованность гостя доверия не внушала.

— Я вас слушаю, Гарри, — осторожно сказал Муди.

Директор Поттер от волнения поджал пальцы на ногах, благо, это было незаметно в ботинках.

— Дело в том, — начал он, пытаясь придать голосу рассудительное хладнокровие, — вы мне дали определенное задание, и не одно, не так ли?

Советник свесил живот на ляжки и сложил руки шпилем между колен.

«Пока все по плану», — мелькнуло у Гарри, прослушавшего в Школе Экономики пару лекций про язык жестов.

— На деле я столкнулся с некоторыми трудностями, — продолжил он, усиленно поддерживая на лице благожелательную улыбку, — и далеко не все они связаны с проблемами в «Хоге». Я благодарен вам и мистеру Краучу, вы объяснили, что некоторые сотрудники издательства являются членами Ордена Феникса, — он помолчал, солидности ради. — Думаю, это причина того, что вытянуть у таких людей какую-либо информацию практически невозможно. Я этого не понимал, пока не почитал Шпеера и... кое-что о подобных братствах.

Муди пожевал губами. Что значит сей жест, Гарри, к своему огорчению, не знал.

— К счастью, не все служащие «Хога» являются членами ордена. Есть сотрудники, к которым я как раз начал входить в доверие, но тут являются ваши люди и пугают их допросами. Считаете, это правильно? — прищурился директор.

— Кого это мы пугаем допросами? — удивился советник.

— Сивилла Трелони, к примеру... Знаю, это старая история. Но сегодня забрали главного редактора, который, между прочим, у меня в гостях был, — голос Гарри предательски дрогнул.

Полифем неожиданно расхохотался так, что живой его глаз заслезился от смеха.

— Вы бы хоть раз поприсутствовали на допросе этого вашего Снейпа, он сам кого угодно спугнет! Инспектор Крауч отказался с ним работать, только время и здоровье гробить. Дай бог, мистер Скримджер чего-то добьется.

По спине директора пополз холодок. Имя звучало, как скрип двери тюремной камеры.

— Кто это, Скримджер?

— Надо будет, познакомлю, — сверкнул глазом советник. — Но, надеюсь, до этого дело не дойдет.

Гарри мысленно врезал почтенному олдермену под дых.

— В «Хоге» получить на три пенса информации невероятно трудно, — сдерживая холодное бешенство, сказал директор вслух. — Вы тоже мало что рассказываете, сэр. Как можно действовать в такой обстановке? К примеру, зачем мистера Снейпа вызвали в Скотланд Ярд?

102
{"b":"585695","o":1}