Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гарри огорченно вздохнул.

«И чем плохо потреблять Готовые Знания? Для чего тогда писались книги, в которых весь опыт человечества и все такое прочее? Разве не для того, чтобы не изобретать каждый раз этот самый велосипед?» — он пнул ногой пивную крышку, и та с дрожащим звоном покатилась по асфальту.

«Нет, тут вы не правы, мистер Шпеер, — директор догнал и ловко подбил крышечку так, что та поскакала по тротуару резвой лягушкой. — Но то, что мы спешим, нам некогда думать обо всем, что с нами происходит, это, конечно, пра...»

Увлекшись крышечным футболом, Гарри неожиданно налетел на твердое плечо ночного прохожего и едва не упал. Он растерянно пробормотал извинение и осекся: перед ним красовался злодейский тамплиер из его снов — Северус Тобиас Снейп.

— Ох, — только и сказал Гарри, пялясь на редактора в светлом плаще. — Это вы?

— Нет, тень отца Гамлета, — хмуро сказал Снейп.

— За белладонной вышли? — пошутил Гарри и тут же устыдился своего заискивающего шутливого тона.

— За сигаретами, — буркнул редактор. — Доброй ночи, мистер Поттер. Советую вам возвращаться домой, уже поздно.

— Подождите, — растерянно сказал Гарри, видя, что редактор уходит.

— Да?.. — скучающе поднял левую бровь злодей.

Директор пару раз открыл и закрыл рот.

— Как вы... Ээ... Вы... — пробормотал Гарри, разом растеряв все слова.

Мистер Снейп поднял правую бровь — за компанию к левой.

— Вы правда все забыли? — наконец выпалил директор и покраснел от собственной глупости.

— Амнезия полнейшая, — без тени улыбки сказал Снейп.

— Ну, тогда хорошо, — Гарри подпустил в голос удовлетворенный тон.

— Просто чудненько, — сквозь зубы сказал редактор.

— Да. Другое дело, — задрал подбородок Гарри.

Мистер Снейп понимающе покивал головой.

— И не говорите, — вздохнул он.

— Гораздо легче, — довольно улыбнулся директор.

— Еще бы, — процедил злодей и вдруг рявкнул: — Хватит!

Гарри испуганно дернулся.

— Спокойной ночи, мистер Поттер, — отвратительным ледяным голосом сказал Снейп.

Разинув рот, с трясущимися от обиды губами, Гарри смотрел, как тает в темноте светлый плащ быстро удаляющегося врага.

— Ну и пошел ты к черту, — кусая губы, прошептал молодой человек.

Колокол далекого собора глухо и печально отбил два удара.

Понурив голову, директор Поттер брел домой.

_____________________________________________________________________________________

* Спесиаль, Пус-ан клер — виды устриц.

* * *

15. Минута тишины

— Малыш, алло?

— Сириус! Сири!

От неожиданной радости Гарри резвой блохой выпрыгнул из постели и едва не упал, запутавшись в одеяле.

— Сия-сян, — хохотнул в трубке голос крестного. — Мэйхуэй меня так зовет.

— Та же самая Мэ... Ты еще с ней? — поразился Гарри. На его памяти Сириус никогда не задерживал возле себя подружек более, чем на неделю.

— Ну да, — само собой разумеющимся тоном сказал Сириус.

Гарри до боли вдавил мобильный в ухо.

— Когда ты приедешь? — взволнованно спросил он, отпихивая пяткой одеяло.

Из телефона отчетливо донесся вздох: слышимость была отличная.

— Малыш, — после небольшой паузы сказал крестный. — Даже если бы я захотел, не смог бы вернуться. У меня нет денег на обратный билет.

Гарри заметался по комнате в поисках ручки.

— О, боже! Я сейчас закажу! Где ты, говори, я пишу!

— Не суетись, — быстро сказал Сириус. — Билет не входит в мои планы. Мне просто нужен перевод. Срочно. Сегодня.

— Перевод? Не понимаю, — нахмурился Гарри. — Ты потерял кредитку? Какие деньги? У тебя же было...

— Что было, то сплыло, — буркнул крестный.

— Проиграл?! Опять? — Гарри в отчаянии вцепился в собственные волосы.

Сириус раздраженно цыкнул зубом.

— Малыш, ты опять за свое?

— Сириус, какого черта! Я думал, хоть в горах нет игорных домов, где ты их накопал, скажи мне, ГДЕ? — взвился Гарри. — Вот как ты отдыхаешь, да?!

— Не ори мне в ухо, — рассердился в свою очередь крестный. — Тоже мне выискался, Франциск Сосиска, проповедник скромности! Осточертело! Вышли мне перевод, потом почитаешь нотации!

— Сириус, — упавшим голосом сказал Гарри. — Ты не понимаешь, что делаешь! Ты же сам себя убиваешь, — прошептал он, борясь с горьким горячим комком, подступившим к горлу.

— Малыш... Знаешь, какие методы воздействия у китайских органов полиции? — зловеще прошипел крестный. — Ногти повыдирать — раз плюнуть, пальцы на ногах поджечь, вогнать под кожу бамбуковые щепочки, масла кипящего на яйца плеснуть смеха ради... Конечно, тебе плевать, — душераздирающим шепотом прибавил он. — Не шучу, тут приемчики допроса средневековые. Конечно, в цинковом гробу не видно будет, как изгалялись следаки над тем, кто...

— Сколько? — не своим голосом взвизгнул Гарри. — Какая сумма?

— Десять тысяч кабелей. Шанхай. Кидай на «Банк Китая».

Гарри судорожно вдохнул.

— Да! Сейчас. Я сейчас. Уже бегу, — он впрыгнул в брюки и ввинтился в первый попавшийся свитер. — Дамблдор умер, — сказал он.

— Знаю, — буркнул крестный.

Гарри затормозил на пути к входной двери.

— Откуда?

— Птичка напела, — лениво отозвался крестный.

Удивляться было некогда.

— Сириус, я бегу в банк, — торопливо сказал Гарри. — Скажи, мы можем сегодня поговорить нормально? Раз ты на связи, тогда...

— Я перезвоню, Малыш, — пообещал крестный. — Жди.

Хруст в мобильном сменился тишиной.

Наступая на шнурки ботинок, в свитере наизнанку, спасатель жертв китайской полиции ринулся вниз по лестнице.

* * *

— Ну что, у нас все готово?

Сжимая между ухом и плечом телефонную трубку, Гарри ловко повернул застежку серебряной запонки на накрахмаленной манжете рубашки.

— Да, мистер Поттер, — донесся жизнерадостный голос секретарши. — Все прекрасно. Только ремонтом до сих пор воня... Краской пахнет, — поправилась Гермиона.

— Проветрить, — скомандовал директор. — Кондиционеры, освежители, что угодно. Я скоро буду.

Он швырнул трубку мимо телефона и заметался по комнате.

Гарри был взвинчен до предела. Если бы пару лет назад кто-нибудь сказал, что однажды он сможет пригласить знаменитого на всю Британию господина Седрика Дигори прочесть лекцию «Мотивация. Развитие Личности» специально для сотрудников компании, где он, Гарри Джеймс Поттер, имеет честь работать, молодой человек неверяще плюнул бы насмешнику в лицо.

Гарри даже не мечтал об этом. Конечно, мечты Г. Дж. Поттера выглядели несколько необычно: он, Г. Дж., красиво восседал за широким кабинетным столом с шелковым флагом Британии за плечом, в присутствии двух заместителей, пресс-секретаря и переводчика. Мистер Дигори, краснея и ломая руки, просил о финансовой поддержке своего рухнувшего предприятия: неэффективная производственно-коммерческая деятельность привела к дефициту оборотного капитала. В глазах Седрика была и другая просьба — он сожалел и терзался, что в свое время был слеп: не разглядел в Гарри партнера и верного друга.

В своих мечтах Г. Дж. Поттер лениво поворачивался в кресле, легкой рукой выписывал чек с несколькими нулями и говорил спокойно и гордо:

— Мне не трудно вам помочь, мистер Дигори. И все же... Надеюсь, это наша последняя встреча. Вы знаете, почему.

Мечты были тем хороши, что Дигори неутомимо приходил, раз за разом беднея, нищая и неотвратимо опускаясь с каждым визитом. Гарри уже точно не помнил (возможно, это был сон), но как-то раз совершенно голый Седрик, прикрываясь обрывком газеты, позорно клянчил у него фунт в подземке.

На господина лектора Гарри вышел совершенно случайно. На заседании Совета Компании директор предложил сотрудникам прослушать лекцию по теме карьерного роста и мотивации. С его точки зрения, погрязшим в рутине «хоговцам» это было бы более чем полезно. Тему лекций дружно выбирали в интернете. Наткнувшись на сайт господина Дигори, Гарри пришел в ажиотаж и так красноречиво доказывал членам Совета, что мистер Дигори — лучший оратор всех времен и народов, что сотрудники в итоге согласились. Фред и Джордж Уизли, глянув на фотографию лектора, обменялись гаденькими понимающими взглядами, но директора это не остановило: выпустить из рук такой шанс было бы преступлением.

48
{"b":"585695","o":1}