Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Возможно, — сухо сказал директор. Он поправил нарушенную любопытством стройность книг в шкафу. Какой-то томик был втиснут между книжными боками глубже, чем остальные, нарушая красоту. Гарри вытянул его двумя пальцами.

На обложке резвился в кольцах удава голый смеющийся мальчик.

«Маугли», — директор вспомнил издевки сотрудников, с раздражением пролистал издание и замер, обнаружив вырванную страницу. Между тринадцатой и шестнадцатой красовалась рваная бахрома.

— Это как понимать, мисс Грейнджер? — Гарри ткнул под нос Гермионе книгу.

— Не знаю, — растерялась девушка, вскинув на шефа невинный взгляд.

— Значит, это ваших рук дело? Вы подсунули мне вырезку? — директор поборол желание шлепнуть Киплингом по кудрявому затылку секретарши.

— Это не я! — рассерженным бобром взвилась Гермиона. — Если бы я это сделала, стала бы книгу у себя на полке держать?

— Мало ли, вдруг еще что-то вырезать понадобится, — ядовито сказал Гарри и вдруг рявкнул не своим голосом: — Мастера вызовите! Сегодня же! Ставни на окна, как у Снейпа, и новый замок на дверь! Без ключа-дубликата!

— Хорошо, сэр, — зло сверкнула глазами секретарша. — Давайте еще и дверь из бронированного железа!

— Не хамите, мисс, — Гарри со злостью швырнул «Маугли» в корзину для бумаг и скрылся в кабинете, сердито стукнув дверью.

* * *

Директор Поттер, сунув руки в карманы, задумчиво расхаживал по кафедре — той самой, с которой некогда обольщал аудиторию сладкоголосый Седрик Дигори.

Члены редколлегии в полном составе расположились в креслах первого ряда, негромко переговариваясь и поглядывая на нервно ерошащего волосы руководителя «Хога».

«Надо было в обычном кабинете собраться, — с неудовольствием подумал Гарри, оглядев присутствующих: не считая его самого и секретарши, их было пятеро.

— Ну что ж, — начал директор, стараясь не смотреть в сторону мистера Снейпа. — Быстрее начнем, быстрее закончим. Причина того, что я собрал вас на внеочередное заседание — мы получили интересный и многообещающий заказ, — сказал он, скользнул взглядом по оживившимся лицам и вздрогнул, наткнувшись на черные внимательные глаза злодея.

Редактор сидел в вальяжной позе театрального зрителя, закинув руку на спинку соседнего кресла.

— Все вы работаете с талантливыми авторами, — стараясь не думать о Снейпе, продолжил Гарри. — Знаете их возможности, в отличие от меня. Поступило предложение написать автобиографию Тома Марволо Риддла. Лондонского мэра, — уточнил он на всякий случай.

В зале повисла гробовая тишина.

— Заказ хорошо оплачиваемый, первый тираж, предположительно, десять тысяч экземпляров. Я прошу каждого из вас побеседовать с наиболее одаренными авторами, кто возьмется за написание книги. Лучшим вариантом было бы собрать авторскую группу, поскольку сроки ограничены, и поэтому...

Директор замялся, почуяв неладное.

Члены редколлегии молча переглянулись. Не сказав ни слова, все дружно встали с мест и направились к выходу.

Замыкал шествие главный редактор.

— Куда вы? — оторопел молодой человек. — Стойте! Что происходит?

Он спрыгнул с кафедры и остановился, пригвожденный к месту ледяным взглядом обернувшейся миссис Макгонагалл.

— Происходит то, чего следовало ожидать, — в голосе редакторши звенел металл.

— Что все это значит? — дергая бровями, прошипел директор.

— Это значит НЕТ, мистер Поттер, — негромким бесцветным голосом сказал мистер Снейп. — «Хог» не будет печатать эту книгу.

— Вас никто не спрашивает! — вскинулся Гарри. — Это не предложение, это ПРИКАЗ! Будете делать то, что требует руководство!

— Мистер Поттер, — разъяренной кошкой метнулась к нему Макгонагалл, мгновенно утратив королевское хладнокровие. — Не вы ли кормили нас поучительными рассказами про кодекс чести? Хотите увидеть этот кодекс в действии? Вы его увидите!

Она смерила директора таким презрительным взглядом, что тот отшатнулся, развернулась и стремительно пошла по коридору вслед за покидающими собрание членами редколлегии.

— Вы все с ума посходили? — на весь коридор заорал директор, в бессильной ярости сжимая кулаки.

«И ты, Брут! Сволочь!» — он посмотрел в гордую спину уходящего главреда.

— Я вам устрою! Хамы!

Негодующий хриплый крик директора ИД «Хог» отдался насмешливым эхом в пустом коридоре.

* * *

Такого душевного потрясения Гарри не испытывал за всю свою жизнь, даже когда его оттолкнул крестный.

Вцепившись помертвевшими пальцами в перила балкона, директор, дрожа от злости больше, чем от холода, смотрел вниз на разъезжающиеся машины сотрудников.

Письмо, отправленное массовой рассылкой, вышло из-под рук Главного Злодея.

«АКЦИЯ ПРОТЕСТА, — угрожающе чернело крупное заглавие. — В связи с требованием директора Г. Поттера начать выпуск рекламной агитации в поддержку Сами-Знаете-Кого, лидерами коллектива принято решение покинуть здание. Начало акции — 15:00. Материальные убытки за прогул и нанесенный компании финансовый ущерб будут компенсированы Фондом Альбуса Дамблдора. С. Т. Снейп».

Бледный как мел, Гарри глядел на стремительно пустеющий двор. Злодей-редактор распахнул двери своего Ниссана для Лавгуд, Тонкс и Люпина, бросил мимолетный взгляд на директорский балкон и скользнул в салон. Несколько юрких Уизли рыжими брызгами разъехались на велосипедах. Джинни на мгновение подняла голову, посмотрела печальными глазами на застывшего окаменевшей химерой директора, покаянно опустила голову и скрылась в отцовском семейном фургоне. Закусив губу едва не до крови, Гарри мрачно наблюдал, как разноцветной вереницей исчезают под дворовой аркой крыши машин и спины велосипедистов.

— Вот это да, — пробормотала у него над ухом Гермиона. — А говорили, коллектив не дружный.

— Кто-то остался? — сквозь зубы спросил директор, невидяще глядя на окутанные туманом крыши — двор был пуст и тих.

— Мистер Филч и трое новеньких. Крэбб, Гойл и Флинт. Те, что в реализации и в производственном, — ежась от холода, сказала секретарша. — Наверное, побоялись. Они неделю, как работают.

— А вы почему все еще здесь? — сердито поинтересовался Гарри, отодвигаясь от пышных волос девушки, с которыми беззаботно играл ветер.

— Не могу же я вас покинуть в трудную минуту, мистер Поттер, — льстиво улыбнулась Гермиона, видимо, раздумав обижаться из-за «Маугли». — Ну и потом, не вижу ничего плохого в поддержке рекламной кампании мистера Риддла. Я бы и сама его биографию написала. У меня высокий уровень грамотности и...

— Нет! — рявкнул директор так, что секретарша испуганно отскочила. — Не будет никакой биографии!

— Очень жаль, — вздернула нос Гермиона и, обиженно хлестнув директора волосяной паклей по плечу, нырнула в кабинет.

* * *

«Кто из вас задумывался о хитрых науках, коим обучают детей в Магической Школе? Что они из себя представляют, эти предметы, внешне напоминающие стандартный набор любителя эзотерики — нумерология, прорицания, гербология, астрономия, зельеварение и прочие?

Всякий уважающий себя масон является знатоком каббалы, в меру своего понимания ее непостижимой до конца сути. Большинство изучаемых в школе предметов в своей основе являются каббалистическими.

Но если всё понятно с той же астрологией и нумерологией, есть школьные предметы, которые на первый взгляд кажутся необычными.

Наиважнейший и наисложнейший предмет — трансфигурация, которой в совершенстве владеют самые сильные преподаватели школы. Зельеварение, которое логично было бы объединить с гербологией, но этого не происходит. Защита от Темных искусств.

Предлагаю послать небольшой импульс любопытства нашим серым клеточкам, как называл мозги Эркюль Пуаро.

Итак, трансфигурация, представляющая собой превращение одних предметов в другие или же создание оных буквально из пустоты.

Если мысленно отбросить навязшее в зубах волшебство и задать себе вопрос, какая сфера наших реалий является аналогом подобных превращений, то ответ приходит мгновенно: ТОРГОВЛЯ. Торговля и только она дает возможность превращать одни ценности в другие и создавать материальные блага из ничего. Под трансфигурацией следует понимать работу финансово-экономической системы. Бесспорно, наиважнейший предмет масонской школы.

78
{"b":"585695","o":1}