Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В кармане брюк пискнул мобильный. Гарри выхватил телефон вспотевшими от волнения руками, глянул на номер и побледнел от злости и разочарования.

— Да, мистер Муди, — раздраженно сказал он. — Доброе утро.

«Было».

— Мистер Поттер, СРОЧНО подойдите в сто первый. Жду, — холодно произнес голос в трубке. — СЕЙЧАС, — прибавил советник и отключился.

Доброе утро было безнадежно изгажено.

— Что б ты сдох, — буркнул Гарри. — Козел Гуди!

* * *

Директор Поттер, хмурый и угрюмый, нахохлившимся воробьем сидел в кресле советничьего кабинета. Визиты в мэрию больше не вызывали душевного трепета, как поначалу. Мистер Муди, снующий взад и вперед и раздраженно трясущий щеками, как никогда вызывал отвращение.

— Вы пришли к нужным выводам раньше, чем мы того ожидали. Это похвально, — сказал циклоп. Лицо его, бледное и оплывшее, никакой похвалы не выражало. — Альбус Дамблдор — вольный каменщик, предавший интересы братства. Вместо того, чтобы остановить Шпеера, он его поддержал, допустив выплыть на свет божий вещам, не предназначенным для скотской толпы.

— Скотской толпы? — прищурился молодой человек. — Что вы под этим понимаете?

Советник сунул руки в карманы, выпятил живот и уставился на Гарри с видом снисходительным и насмешливым.

— Массы, мистер Поттер. Людские МАССЫ. Хорошее слово, — ухмыльнулся он.

— Вроде глины и дерьма? — невыразительным тоном спросил Гарри.

— Именно, — улыбнулся Муди. — Выпьете со мной?

Он прошел к встроенному в шкаф бару и звякнул стаканами.

— С утра? — опешил директор. — Нет, спасибо, сэр. Я не пью, и вообще я за рулем.

— Я дам вам потом таблетку. Отличное средство. Нет? Ну, как хотите, — не стал настаивать советник, плеснул себе желтоватого пойла из графина и расположился в соседнем кресле.

«Если Гуди — это прототип Муди, — внезапно подумал Гарри, — то это Риддл ему глаз выбил, выходит? И он еще стелется перед ним?»

— Я ничего не знаю о каменщиках, — ровным тоном сказал он вслух. — Наверное, Шпеер и сам масон.

— То-то и оно, что нет, — советник ловко опрокинул свой стакан, и по кабинету пополз нехороший запашок виски. — Масон не стал бы писать подобное, это исключено. Наша версия такова — Альбус Дамблдор использовал Шпеера для того, чтобы дискредитировать Братство и остановить мистера Риддла на пути к креслу премьера.

Гарри удивленно поднял бровь.

— А разве мистер Риддл имеет какое-то отношение к этому самому братству?

— Гарри, Гарри, — нараспев сказал советник. — Будь вы глупы, вы бы тут не сидели, — он подмигнул директору покрасневшим от выпивки глазом.

«Может, наоборот?» — мрачно подумал молодой человек.

— Но раз уж вы оказались столь понятливы, — продолжил советник, вновь приложившись к зловонному стакану, — открою вам некоторые карты, Гарри. Не все, не все, не смотрите на меня так, — рассмеялся он под заискрившимся любопытством директорским взглядом. — То, что Альбус Дамблдор был вольным каменщиком ОВЛА, ни для кого не секрет. Конечно, об этом никто не кричал, но... Дамблдор поднялся достаточно высоко по иерархической лестнице. И хоронили его, как положено.

Гарри вспомнил, что после прощания в «Хоге» директорский гроб торжественно повезли якобы в литературный клуб.

— Командор Храма, — советник вновь булькнул напитком, подлив из графина хорошую порцию. — Хорош командор! Подлец и предатель. Мало ему было! Дамблдор организовал орден в ордене. ОВЛА пригрела змею на груди! Нарыв, фурункул, прыщ на теле Братства, «Орден Феникса»!

Директор молча хлопал глазами.

— Конечно, ОВЛА не признала «Феникса», — злорадным голосом сказал советник. — Таких диких лож развелось немерено. Кроули их кентаврами называет, — сообщил он, пьяновато подмигнув Гарри. — Строят из себя мудрецов, куда там! Что вы смеетесь, молодой человек?

— Да так, — криво улыбнулся Гарри. — Представил себе Дамблдора с копытами.

— Наделал он дел своими копытами, — хмуро сказал мистер Муди. — И подозрительно вовремя умер. Ну, ничего. Выйдем и на Шпеера, и на всех остальных...

«Я сам на него выйду, — сердито подумал Гарри, расхотев рассказывать советнику о планах поймать автомеханика. — Не ради тебя, Козел. Ради Снейпа!»

— Как дела с акциями? — внезапно спросил Полифем. — Миссис Амбридж интересовалась. Битый час хоговскому главреду о вашем бедственном положении рассказывала, — ухмыльнулся он.

— Никак, — вздохнул Гарри. — Мистер Снейп предложил мне стать совладельцем паба «Перо Феникса».

— Отлично! — обрадовано хлопнул себя по ляжке советник.

Гарри потрясенно разинул рот.

— Вы что, шутите? Это гей-паб!

Мистер Муди задумчиво вперил взгляд в его рассерженное лицо.

— Какое это имеет значение? «Перо» — место сходок Ордена. Мы не верим, что со смертью Дамблдора «Феникс» распался. Хотите сказать, вы отказались?

— Конечно, отказался! — возмущенно сказал Гарри. — Хотите, чтобы я еще и в это влез?

Советник с минуту молчал, о чем-то раздумывая.

— Мы ценим ваши высокие моральные качества, мистер Поттер, — наконец, сказал он. — Молодость, целеустремленность, желание научиться работать с людьми, умело руководить... Однажды вы станете одним из нас. Мы не настаиваем. Когда-нибудь вы сами придете и попросите, — тихо прибавил он, игнорируя недоумение в глазах директора. — Но ваша наивность в некоторых вопросах... — советник неодобрительно покачал головой. — Вы что же, думаете, управляющий гей-клуба должен быть геем? Владелец игорного дома — картежником и растратчиком? Хозяйка сети публичных домов — шлюхой? О, нет, милый юноша, все они — умелые кукловоды, играющие на человеческих пороках.

— Тем хуже, — угрюмо сказал Гарри. — Какое тогда им оправдание?

— Деньги и власть — разве не оправдание? — насмешливо спросил Муди. — Власть — жезл железный, которым пасут стадо глупцов. Ваш же Шпеер о том и пишет, разве нет? Ладно, мы отвлеклись. Я вас по другому поводу вызвал, собственно говоря.

Директор нервно насторожился.

— Кто из ваших авторов, я имею в виду популярных и читаемых, может взяться за написание книги по заказу?

— В смысле, по заказу?

— Речь идет об автобиографии господина Риддла. Кто там из ваших хорошо пишет?

Директор непонимающе поднял брови.

— Вы имеете в виду биографию?

— Рано глохнуть в вашем возрасте, — раздраженно сказал одноглазый. — Нужна АВТОБИОГРАФИЯ. Это всегда располагает к себе людей.

Гарри запустил нервные пальцы в растрепанные вихры.

— Так пусть мэр и пишет свою автобиографию, кто еще за него это сделает?

— Гарри, я начинаю сомневаться, не перехвалил ли ваши умственные способности, — недовольно скривился советник. — У мистера Риддла есть дела поважней, чем ерундой заниматься! Договоритесь с кем-то из авторов, краткий текст мы дадим. Оплата более чем достойная, об этом не буду и говорить.

«Снейп был прав! — в отчаянии подумал Гарри. — Как в воду глядел!»

— Хорошо, я выясню, — неуверенно сказал он. — Говорят, Беллатриса Лестрейндж...

— Не дай господь! — поперхнулся очередным глотком виски советник. — Только не эта грязная шлюха!

«И вовсе она не грязная! И навряд ли шлюха», — неожиданно обиделся за подопечную редактора Гарри.

— Ладно, я подниму этот вопрос на заседании редколлегии, — хмуро сказал он вслух, вставая с кресла. — Может, кого-то посоветуют, кто согласится.

— Только идиот не согласится, — фыркнул Муди. — Умел бы, сам написал, — прибавил он.

* * *

— Гермиона, — директор стоял у полок с образцами изданий, время от времени вынимая и перелистывая книги. — Ваша мама... Миссис Грейнджер уже вернулась в Лондон?

— Нет еще, мистер Поттер, — не отрывая взгляда от монитора, сказала секретарь.

— Значит, у нее есть сестра-близнец, — Гарри задумчиво изучал яркие корешки книг, склонив голову набок. — Я ее видел сегодня в мэрии.

Быстрые пальцы секретарши замерли на клавиатуре.

— Возможно, вы обознались, — после паузы сказала девушка.— Матери нет в городе.

77
{"b":"585695","o":1}