Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Понимаете, пока Шпееров было двое, — вдохновенно рассказывал Гарри, всеми силами изображая искренность, — это было еще куда ни шло. Шпеер-писатель, раз, — он загнул палец на руке. — Шпеер, муж Барбары — два. Третий Шпеер мне попался возле Тауэрского моста. На зеленом Фольксвагене, знаете, Пассат восьмидесятых. Я номерок записал, только вот не помню, куда дел... Четвертый Шпеер в кафе «Куана Паркер» заходил. Я за ним побежал, проследить хотел, но он смылся. Не верите, спросите мистера Седрика Дигори, он там был, может подтвердить.

— Чем четвертый отличался от третьего? — не выдержал комиссар. — Вы уверены, что это не одно и то же лицо?

— Чем-то отличался, — затряс головой рассказчик. — Неуловимо. Тот, в машине, был более седой, чем в кафе.

— Вы уверены, что успели разглядеть человека в машине? — Скримджер сделал в блокноте очередную пометку. — Освещение на улице и в кафе — не одно и то же.

— Я же сказал вам, я ОЧЕНЬ наблюдательный, — хитро сощурился Г. Дж. — Это были разные Шпееры. Я по ногтям определял.

Скримджер слегка поморщился.

— Пятого Шпеера мне госпожа Амбридж показала, когда дала просмотреть запись со скрытой камеры. Оказалось, это брат Дамблдора. Ну, и главный Шпеер — это сам Дамблдор, — торжествующе загнул шестой палец детектив Поттер.

— А не много ли вы их наплодили? — недоверчиво фыркнул комиссар.

— Ничего я не плодил! — Гарри сделал обиженное лицо. — Их там целая банда. «Шпеер» — это политический проект. И в нем куча народу участвует. Может, у них там штук десять таких клонов Дамблдора. Чтобы сбить следствие с толку, — со знанием дела прибавил он.

— По-вашему, братья Дамблдоры настолько похожи, что нельзя отличить одного от другого?

Гарри закивал, как китайский болванчик.

— Они ОЧЕНЬ похожи. Я в фотошопе отрезал Дамблдору бороду, сразу Шпеер-третий получился, один к одному, — заговорщическим шепотом прибавил он. — В крайнем случае, четвертый.

«Я не перестарался?» — встревоженно подумал он, пытаясь прочесть хоть что-то по гиеньим глазам комиссара. Тот с невозмутимым видом листал личное дело Г. Дж. Как Гарри ни тянул шею, разглядеть, что внутри папки, не мог.

— Оставим в покое подсчет Шпееров, — вздохнул Скримджер. — На самом деле, благодаря вам мы получили ценную улику — признание Барбары Шпеер о болезни ее мужа. На допросе она не сочла нужным упомянуть факт, что ее супруг неизлечимо болен, и какой у него диагноз.

Гарри сник, но тут же нацепил на лицо подобострастную улыбку.

— Рад, что смог помочь, комиссар.

Скримджер метнул на него холодный недоверчивый взгляд.

— Почему вы не поделились информацией с мистером Муди? Это не вписывается в ваше обещание сотрудничать, вам не кажется?

— Не успел, — пробормотал Гарри. — Хотел все проверить, обдумать... Что-то лишнее скажешь, а потом тебя за дурака примут.

Блеск в гиеньих глазах сообщил Г. Дж., что комиссар так и поступил.

— Вы постоянно пользуетесь подавителем звукового сигнала. Вам есть, что скрывать? — прищурился Скримджер.

— Это защита от конкурентов! — задрал подбородок директор. — Мы не имеем права допускать утечку информации!

— Даже ночью, — тонкие губы гиены расползлись в неприятной улыбке.

Гарри облился холодным потом.

— Я иногда во сне разговариваю, — буркнул он, отводя взгляд.

— Ваше так называемое сотрудничество с членами городской Ассамблеи — не более чем фикция, мистер Поттер, — неожиданно сменил тему комиссар. — Вы не понимаете, что это прежде всего ответственность? Вам знакомо такое понятие — гражданский долг? Чтобы впредь избежать каких бы то ни было недоразумений и необдуманных шагов с вашей стороны, я предлагаю вам заключить с нами договор о сотрудничестве в письменной форме.

Гарри нервно заморгал.

— Какой еще договор?

— О том, что вы даете добровольное согласие содействовать следствию и предоставлять нам информацию по текущему делу в письменной форме или в той, которую мы посчитаем нужной, а также неукоснительно выполнять все указания и распоряжения, поступающие из нашего отдела.

— А если... — спекшимися от жажды губами прошептал Г. Дж., — если я откажусь?

Комиссар похлопал ладонью по толстой папке. Его голос вдруг стал холоднее стали:

— Тогда мы будем рассматривать ваш отказ как потворство подрывной деятельности антиправительственной группировки. Поверьте, мистер Поттер, мы знаем о вас больше, чем знаете вы сам. И у нас достаточно компрометирующей информации, чтобы по делу «Риддл против «Феникса» вы проходили не как свидетель, а как соучастник.

По спине Г. Дж. заструился холодный пот. Желудок скрутился в болезненный узел.

— Я не совершал никаких преступлений, комиссар, — осипшим голосом сказал он. — Мне надо подумать. Дайте мне время, сэр.

Скримджер смерил жертву холодным взглядом и снял с рычагов телефонную трубку.

— Инспектор Шанпайк, — сказал он. — Смените меня на пару минут.

* * *

— Что вы с парнем сделали, комиссар?

Директор растерянно уставился на вошедшего.

«Инспектор?» — недоверчиво подумал он, разглядывая молодого человека немногим старше себя самого.

Инспектор, в потертых джинсах, вихрастый, встрепанный, с разбойничьей ухмылкой во все лицо, совершенно не походил на служащего Скотланд-Ярда.

— Небось, даже кофе не предложил, — вихрастый проводил взглядом спину уходящего Скримджера. — Вот жмот. Меня зовут Стэнли Шанпайк. Можно просто Стэн, терпеть не могу всякие звания и формальности, — жизнерадостно сообщил он, плюхнулся в освободившееся кресло и бросил взгляд на пухлую папку. — А вы Гарри, выходит?

— Да, — кивнул директор, удивленно разглядывая джинсовый костюм инспектора, с дырками и живописной бахромой на коленях. Даже небольшие усики, украшающие верхнюю губу «просто Стэна», казались какими-то несерьезными.

Шанпайк сорвал с телефонного аппарата трубку.

— Дафна, тащи сюда два кофе, — он подмигнул Гарри. — И побыстрее давай, Руфус совсем пацана заморил.

Бросив трубку на место, развязный инспектор уставился на папку «ХХ503».

— Ни черта себе, — он небрежно пролистал содержимое, увы, так быстро, что Гарри не рассмотрел ничего, кроме убористого текста. — Нехило на тебя накопали, парень.

— Я не знаю, что на меня можно было накопать, — угрюмо сказал Г. Дж. — Кроме штрафных баллов за дорожное нарушение.

Стэн запустил пятерню в неопрятную шевелюру и засмеялся.

— На любого человека можно дерьма нарыть, — доверительно сообщил он. — Думаешь, в нашем отделе зря хлеб жрут?

Дверь распахнулась, в кабинет вошла уже знакомая Гарри сотрудница и молча поставила на стол два пластиковых стаканчика с кофе.

— Спасибо, золотце, — сладким голосом сказал Стэн, ущипнул девушку за бедро, тут же заработал шлепок по руке и беззаботно рассмеялся. — Вот так всегда... Ну, за знакомство, — он салютнул кофейным стаканчиком.

Директор улыбнулся в ответ, наполняясь благодарностью к забавному инспектору.

«Везде есть нормальные люди», — с облегчением подумал он.

Стэн отхлебнул свой кофе и скривился.

— Фу, Дафна, сахара пожалела, — буркнул он. — Вот так и живем, одни жмоты кругом. Что комиссару от тебя надо?

— Предложил подписать договор о сотрудничестве, — сказал Гарри, жадно глотнул кофе и обжег язык. — Я не знаю, чем это грозит.

— И всего-то? — рассмеялся Шанпайк. — Тоже мне, проблема. Знаешь, сколько народу это соглашение были бы рады подписать? Да люди мечтают с МИ-5 сотрудничать. Не думай, что каждому дураку такое предлагают. Дело хозяйское, конечно, — пожал плечами он.

— Почему нельзя на словах договориться? — Гарри с опаской отпил еще глоток. В желудок хлынуло приятное тепло. — Я ничего не собираюсь скрывать, в конце концов.

— Охотно верю. Будь я на месте комиссара, я бы так и поступил, — улыбнулся Стэн. — Но я, к сожалению, с тобой не работаю. Комиссар все любит делать по закону. Он честный мужик, но характер у него... не дай бог, — инспектор поцокал языком и осуждающе покачал головой.

137
{"b":"585695","o":1}