Литмир - Электронная Библиотека
A
A

13-го iюля пассатъ засвѣжѣлъ такъ, что Сэмтеръ буквально нисколько не подвигался впередъ. При подобномъ положенiи дѣлъ и при недостаткѣ угля оказалось необходимымъ оставить свое прежнее предположенiе идти на Барбадосъ. Пары были прекращены. Сэмтеръ вступилъ подъ паруса и взялъ курсъ на Курасао, гдѣ онъ надѣялся запастись углемъ. Сильная качка была причиной тяжелыхъ страданiй капитана, который не выходилъ еще изъ своей каюты и почти даже изъ койки.

13-го iюля погода на время стихла и теплый солнечный день, при сравнительно умѣренномъ волненiи, далъ возможность нѣсколько отдохнуть. На слѣдующее утро вѣтеръ опять засвѣжѣлъ и въ 9 часовъ на правомъ крамболѣ показался берегъ; въ 4 ч. п. пд. Сэмтеръ прошелъ сѣверную оконечность Курасао, держа вдоль берега, а къ 7 часамъ вечера былъ въ одной милѣ отъ Св. Анны. На сдѣланный выстрѣлъ скоро явился лоцманъ, который обѣщалъ прiѣхать на другое утро провести судно въ гавань.

Вѣрный своему слову лоцманъ явился утромъ, но дальнѣйшее обѣщанiе онъ отказывался исполнить. «Губернаторъ сожалѣетъ», отвѣчалъ онъ на вопросы капитана Сэмса, «что не можетъ дозволить вамъ войти, такъ какъ по этому предмету имъ получены формальныя прказанiя.» Затрудненiе возникло вслѣдствiе настоятельнаго представленiя консула Соединенныхъ Штатовъ, подкрѣпленнаго безъ сомнѣнiя невѣрнымъ показанiемъ лоцмана. Послѣ нѣкоторыхъ переговоровъ, оно было устранено. Лейтенантъ Чапманъ повезъ губернатору слѣдующее письмо.

К.Ш. Пароходъ Сэмтеръ. Св. Анны

Курасао 17-го iюля 1861.

Его Превосходительству Губеранотру Кролю.

Сэръ, — Меня очень удивило полученное чрезъ лоцмана извѣстiе отъ Вашего Превосходительства, что ввѣренному мнѣ судну дозволено будетъ войти въ гавань только въ случаѣ какого-нибудь бѣдствiя, такъ какъ Ваше Превосходительство получили отъ правительства приказанiе не впускать въ портъ военные суда Конф. Шт. Америки. Осмѣливаюсь замѣтить, что тутъ должно быть нѣкоторое недоразумѣнiе, и съ цѣлью разъяснить его, я вмѣстѣ съ симъ посылаю лейтенанта флота Конф. Шт. Чапмана. Ваше Превосходительство вѣроятно находилось въ сомнѣнiи относительно характера Сэмтера. Судно это — военный пароходъ правительства Конф. Штатовъ, которые какъ вамъ извѣстно, въ настоящую войну признаны воюющею стороной всѣми главными европейскими державами, а именно: Великобританiей, Францiей, Испанiей и проч. Хотя державы эти и не дозволяютъ приводить призовъ въ порты свои, но они не дѣлаютъ никакого различiя ни между призами, ни между крейсерами обѣихъ сторонъ; послѣднiе имѣютъ совершенно одинаковое право доступа въ ихъ порты.

Или можетъ-быть Голландiя слѣдуетъ другому правилу, и не только не впускаетъ призы, но и самыя военные суда Конф. Шт. въ то время, какъ она открываетъ свои порты крейсерамъ Соединенныхъ Штатовъ и такимъ образомъ нарушаетъ нейтралитетъ свой въ настоящую войну, не признавая Конф. Штатовъ воюющею стороной и помогая и прикрывая ихъ непрiятеля? Если дѣйствительно таково положенiе Голландiи въ настоящую войну, то я прошу Ваше Превосходительство увѣдомить меня объ этомъ письменно.

Имѣю честь быть и проч. (подписалъ)

Сэмсъ.

Губернатору Кролю. Св. Анны. Курасао.

Это объясненiе утратило всѣ недоразумѣнiя и около 11 часовъ утра Сэмтеръ, получивъ требуемое разрѣшенiе, бросилъ якорь въ лагунѣ.

Здѣсъ онъ простоялъ нѣсколько дней, постоянно окруженный шлюпками, наполненными всевозможныхъ цвѣтовъ туземцами, такъ же болтавшими и почти такими же пестрыми какъ попугаи. Экипажъ былъ усердно занятъ наливкой воды, прiемкой угля и свѣжей провизiи и исправленiемъ поврежденiй послѣ послѣдняго крейсерства. Въ этомъ портѣ его посѣтилъ одинъ Венецуэлецъ, который на чистомъ англiйскомъ языкѣ рекомендовалъ себя какъ агента президента Кастро, находившагося въ изгнанiи на Курасао съ четырьмя своими министрами. Цѣлью его визита было просить капитана Сэмса перевезти на противоположный материкъ Донъ-Кастро и человѣкъ 20 его свиты съ оружiемъ, амуницiей и проч. Просьба эта была очень вѣжливо устранена на томъ основанiи, что во первыхъ Сэмтеръ не туда шелъ, а во вторыхъ ежели бы даже и туда была ему дорога, то подобный поступокъ съ его стороны былъ бы неумѣстнымъ вмѣшательствомъ нейтральной нацiи въ дѣла революцiонныхъ партiй, сражающихся за обладанiе Венецуэлой.

«Я упоминалъ уже», писалъ онъ, «что Кастро состоитъ президентомъ de jure»; я отвѣчалъ ему «что мы этого не разбираемъ, такъ какъ противная партiя de facto завладѣла правительствомъ».

Въ Курасао Сэмтеръ оставался до 24 iюля, запасаясь, починяясь и спуская поочередно команду свою на берегъ освѣжиться и освободиться отъ лишнихъ денегъ. Въ полдень 24-го онъ опять вышелъ въ море, оставивъ здѣсь одного изъ своихъ матросовъ, порядочнаго негодяя, по имени Джинъ Орръ, который, какъ полагаютъ, будучи подговоренъ американскимъ капитаномъ и другимъ янки, содержателемъ гостинницы, воспользовался случаемъ, чтобы бѣжать. Потеря однако была неважная, и послѣ довольно слабыхъ попытокъ отыскать его, Сэмтеръ вышелъ изъ порта, взявъ курсъ въ Венецуэлу.

26-го iюля съ разсвѣтомъ показалось судно, за которымъ сейчасъ же пустились въ погоню. Въ 6½ часовъ шкуна Abby Bradford шедшая изъ Нью-Iорка въ Порто-Кабелло была захвачена и взята на буксиръ, продолжая идти тѣмъ же курсомъ въ Порто-Кабелло. Поздно вечеромъ подошли къ порту и держались тутъ до утра. На другой день Сэмтеръ продолжалъ свой путь вдоль берега; не дождавшись лоцмана, онъ прошелъ группу маленькихъ острововъ и вошелъ въ портъ.

Бросивъ якорь Сэмсъ послалъ къ губернатору слѣдующее письмо, испрашивая его позволенiя оставить здѣсь призъ до дальнѣйшаго рѣшенiя:

К.Ш. пароходъ Сэмтеръ. Порто-Кабелло Iюля 26, 1861.

Сэръ, — Имѣю честь увѣдомить Ваше Превосходительство о прибытiи моемъ въ здѣшнiй портъ со ввѣреннымъ мнѣ судномъ и призовою шкуной Abby Bradford, захваченною мною въ 70 миляхъ отсюда къ сѣверо-востоку. Abby Bradford принадлежитъ гражданамъ Соединныхъ Штатовъ, ведущимъ войну, какъ Вашему Превосходительству извѣстно, съ Конф. Штатами, къ которымъ я принадлежу; грузъ, повидимому, тоже принадлежащiй американцамъ Соединенныхъ Штатовъ, отправленъ былъ ими одному изъ торговыхъ домовъ въ Порто-Кабелло. Въ случаѣ если будутъ предъявлены какiя-либо требованiя на грузъ или на часть его, вопросъ этотъ можетъ быть рѣшенъ только призовою комиссiей Конф. Штатовъ; а пока я покорнѣйше прошу Ваше Превосходительство дозволить мнѣ оставить его, вмѣстѣ съ призовымъ судномъ, въ Порто-Кабелло, до рѣшенiя моего правительства. Такимъ образомъ, я полагаю, будутъ удовлетворены обѣ стороны: какъ граждане Венецуэлы, которымъ грузъ можетъ принадлежать, такъ и мы, имѣющiе важный интересъ въ этомъ дѣлѣ.

Обращаясь съ этою просьбой, я вовсе не требую, чтобы правительство Венецуэлы нарушало строгiй нейтралитетъ относительно воюющихъ сторонъ; то же правило можетъ быть примѣнимо и къ нашимъ противникамъ. Другими словами, нисколько не отступая отъ нейтралитета, онъ можетъ дозволить обѣимъ сторонамъ приводить свои призы въ его порты, и никто не можетъ претендовать, такъ какъ преимущества одинаковы.

Другая и болѣе убедительная причина, побуждающая меня обратиться съ этою просьбой, состоитъ въ томъ, что правило о недопущенiи призовъ, хотя бы и одинаково примѣняемое къ обѣимъ противникамъ, не одинаково справедливо въ отношенiи ихъ. Вашему Превосходительству прекрасно извѣстно, что граждане Сѣверныхъ Соединенныхъ Штатовъ (которые ведутъ несправедливую и наступательную войну съ Конф. Штатами, отнимая у нихъ право самоуправленiя, соотвѣтствующее основанiю всякой республики, и вторгаясь въ ихъ владенiя съ цѣлью поработить ихъ) народъ исключительно торговый и промышленный, между тѣмъ какъ населенiе Конф. Штатовъ состоитъ по преимуществу изъ земледѣльцевъ и плантаторовъ; вслѣдствiе различiя ихъ занатiй, первые Штаты при началѣ войны имѣли въ своемъ распоряженiи почти всю морскую силу стараго правительства, которую они себѣ и присвоили, хотя большая часть ея по праву принадлежитъ Конф. Штатамъ, платившимъ подати на сооруженiе ея.

5
{"b":"581186","o":1}