Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сквозь треск пожара прорвалась сирена, и я представила себе машину добровольной пожарной бригады, сворачивающую с дороги Дохлого Мула на дорогу, делящую надвое поле табака. Сирена становилась все громче и в конце концов сделалась оглушительной, как будто звучала у меня под носом, здесь, в сушильне. Я зажала руками уши. Потом до моего слуха донеслись до того отчаянные крики, что я не сумела разобрать слова. Может, удастся удрать незамеченной, когда все смотрят только на пожар? Я распахнула дверь – и меня сбил с ног непонятный удар. «Зеленую» сушильню уже поливали водой, ее струя меня и опрокинула. От напора воды весь сарай трясся, как былинка, шум был такой, что я не слышала собственный голос: забывшись, я умоляла прекратить и выпустить меня. Вода лилась с потолка, текла по стенам. За какую-то минуту у меня вымокли волосы. Я попробовала найти местечко посуше, но как это сделать в такой темноте? Я метнулась в глубь сарая и стала дергать вторую дверь. Она оказалась заперта снаружи. Я в отчаянии забарабанила по ней кулаками.

– Выпустите меня! – заорала я. – На помощь! – Я знала, что в шуме воды, треске пожара, среди всех этих воплей никто меня не услышит. Оставалось сесть, прижаться спиной к стене, накрыть руками голову и ждать, когда всему этому придет конец.

Вода перестала литься так же внезапно, как начала. Я опять услышала крики и решила, что пожарные принялись поливать следующую сушильню, если не сам дом. Облепленная мокрой ночной рубашкой, я шагнула к двери. Прежде чем я коснулась ручки, дверь открылась, и мне в лицо ударили лучи сразу двух фонарей, такие яркие, что мне пришлось загородить глаза.

– Айви! – раздался голос Генри Аллена.

– Ах ты маленькая шлюха! – крикнула его мать. – ШЛЮХА! – Она вошла в сушильню, схватила меня за руку и дернула, как мухобойку, которой она намерена прихлопнуть муху.

– Не трогай ее, мама! – взмолился Генри Аллен, но она насильно вытянула меня из сушильни. От рывка я бы упала, если бы она не вцепилась в меня намертво.

– Убирайся! – прокричав это, миссис Гардинер ослабила хватку. На меня обрушились удары. Я бросилась наутек. – Убирайся, мерзкая тварь! – настиг меня ее голос.

Я бежала изо всех сил. Догорающая «Южная» сушильня осталась у меня за спиной. Мои шлепанцы разбрызгивали оставшуюся от пожарных шлангов жидкую грязь. Фонарь я забыла в сушильне и теперь бежала в кромешной тьме, мимо полей и безмолвных фей, потом по лесу и по лугу. В дом я проникла по возможности бесшумно, стараясь не потревожить спящих своим хриплым дыханием, способным мертвого поднять из могилы.

Нонни спала на кушетке, Мэри Элла и малыш Уильям тоже смотрели десятый сон. Мне повезло, что их не разбудили пожарные сирены. Моя ночная рубашка так вымокла и так прилипла к телу, что я боялась, что она стала невидимой и я предстала перед миссис Гардинер все равно что голой. От одной этой мысли мне хотелось умереть. Я стащила с себя мокрую тряпку и натянула единственную оставшуюся – зимнюю, в которой мне было бы жарко, если бы я не дрожала от сырости и унижения. Забравшись в постель, я, растянувшись рядом с Уильямом, расплакалась. Я старалась плакать тихо, но ничего не могла с собой поделать. Что теперь будет? Мать и отец Генри Аллена все знают! Неужели этой ночью у нас с ним все кончилось?

Если миссис Гардинер все скажет Нонни, то… Я зажмурилась. Об этом даже подумать было страшно. Получалось так, что в эту ночью пришел конец всей моей жизни.

13

Джейн

Назавтра после ужасного происшествия с Шарлоттой я ехала в графство Грейс, чувствуя небывалую усталость. Накануне я провела остаток дня и вечер в больничном коридоре с ее племянницей, испуганной девушкой примерно одного со мной возраста, дожидаясь результата операции на ноге. Произошел перелом большеберцовой кости, Шарлотте предстояло провести не меньше недели в больнице, а потом несколько недель в постели дома. Минимум на месяц я осталась без начальницы и контролера.

За ужином Роберт молча выслушал мой рассказ о случившемся. Я умолчала о мужчине с дробовиком, вернее, не упомянула дробовик. Про женщину, привязавшую своих детей к мужу, я тоже не рассказала.

– Прошу тебя, милая! – взмолился он, дослушав. – Уйди с этой работы! Я уже ее возненавидел. Куда это годится – пропадать невесть где? Представляешь, ты могла бы отправиться к этой семейке одна и сама сломать ногу! До сих пор бы там валялась! Мне невыносима эта мысль.

Та же самая мысль не покидала меня весь вечер.

– Как только почувствую опасность, сразу назад! – пообещала я. – На такие мостики я больше ни ногой! Не волнуйся, у меня есть голова на плечах.

Он отложил вилку.

– Я тебя не понимаю, Джейн, – сказал он. – Почему тебя так манит эта работа?

– Так я воспитана, – ответила я, пожимая плечами. – Людям надо помогать, даже когда это трудно. ОСОБЕННО когда трудно.

– Ты больше не принадлежишь к той семье, – напомнил он.

Я ощетинилась.

– Я всегда буду к ней принадлежать.

Он вытер салфеткой губы, положил салфетку на стол и встал.

– Знаешь, Джейн, ты в этом браке не одна. Поразмысли об этом, хорошо?

Остаток вечера мы провели молча. Он рано лег спать, а я позвонила матери, вдруг по ней соскучившись. Хотелось обо всем ей рассказать: о несчастном случае с Шарлоттой, о разногласиях с Робертом. Но она сказала, что листает старые фотоальбомы, и я почувствовала, что ей и так грустно. Не хватало навьючить на нее свои собственные проблемы!

Я допоздна читала одну из взятых у Шарлотты книжек. В голове упорно крутились слова Роберта. Наверное, я эгоистка. Но о том, чтобы уйти с работы в такой ситуации, невозможно было и подумать. Даже если бы я захотела, в отсутствие Шарлотты я была слишком нужна управлению.

Утром меня дожидался Фред Прайс. Он даже открыл мне дверь, как будто высматривал в окно мою машину. У него был угрюмый вид.

– Как вы себя чувствуете? – спросил он, заходя следом за мной ко мне в кабинет.

– Нормально, – ответила я. – Только переживаю за Шарлотту.

Он указал на два портфеля, с которыми я явилась.

– Я надеялся, что вы принесете портфель Шарлотты, – сказал он. – С утра я успел с ней поговорить.

– Вот как? – Я положила оба портфеля на Шарлоттин стол. – Она уже не спала? Как ее самочувствие?

– Мучается от боли и еле говорит от кучи лекарств. Мне очень жаль, что ваша стажировка кончилась раньше времени, но она сказала, что вы справитесь. Что вам надо быть посуровее, но это дело наживное.

Я хотела спросить, нельзя ли мне постажироваться еще неделю с Гейл или с Полой. Я еще не чувствовала себя готовой к самостоятельной работе, но при этом не желала выглядеть слабой.

– В больнице мне сказали, что она пролежит не меньше месяца, – сказала я.

Он кивнул и провел ладонью по лысеющей голове.

– А я еще на пенсию собрался! – Он нехотя улыбнулся. – Я разделю ее портфель между Гейл и Полой, кое-какие дела заберу себе. Шарлотта предложила, чтобы вы взяли те дела, с которыми уже знакомы. – Он достал из кармана рубашки листок, развернул его и подал мне. – Вот этих людей.

Я увидела знакомые фамилии: Джордан, Харт и другие.

– Хорошо.

– Она сказала, что в понедельник вы могли бы съездить к мистеру Гардинеру. Знаете, кто это?

– Владелец фермы, где живут Джорданы и Харты, – ответила я.

– Она советует вам получить у него сведения о двух этих семьях и узнать, не тревожат ли они его чем-нибудь. Еще она предлагает вам взяться за заявку на стерилизацию одной из ваших подопечных, Айви Харт.

– Пока я еще не до конца выяснила, как это делается.

– Обратитесь к Поле, – посоветовал он. – Она у нас главный специалист по евгенической комиссии.

Значит, Пола! Я ошибалась на ее счет.

– Не обижайтесь, что вас торопятся выпустить на арену с тиграми, – сказал он, берясь за дверную ручку. – Сегодня можете побыть в офисе. Ознакомьтесь с делами, потолкуйте с окружной медсестрой. А в понедельник – за дело. Как вам такой план?

23
{"b":"561081","o":1}