Раздался громкий скрип, и Эмма перестала дышать, будто надеясь, что это поможет.
— Не двигайся, парень! Там небезопасно!
Она ждала, всматриваясь в темноту в надежде, что-то услышать или увидеть. Внезапно тишину разорвал треск и грохот, а затем крики мальчика. Эмма сняла полицейскую ленту, и побежала в ту сторону, откуда доносился крик паренька.
— Помогите, пожалуйста!
Ориентируясь на голос парня, Эмма отодвинула кусок полиэтилена и увидела, что большой кусок бетона, размером с её машину, провалился в водосточный сток, под фундаментом. Парень цеплялся за крошащийся край бетона, в то время как его ноги уже свисали над образовавшейся ямой.
— Пожалуйста, помогите мне, — прошептал ей в ужасе парень.
— Держись, — спокойно проговорила Эмма, осторожно приближаясь к парню. Становясь на колени, она протянула ему руку. Эмма услышала подземный поток, который упоминал Док. Вода была ниже уровнем, и хотя Эмма не могла ничего разглядеть, она знала, что поток должно быть сильный. Парень изо всех сил пытался дотянуться до ее протянутой руки. Эмма осторожно продвинулась вперед еще немного, и сумела захватить его пальцы. С помощью дополнительного толчка, она поймала его руку и потянула на себя. Когда парень был уже на полпути, то начал интенсивнее карабкаться из отверстия, и это привело к тому, что бетон начал трескаться и осыпаться.
— Остановись! — прокричала Эмма, но парень в очередной раз не послушался, и оттолкнулся сильнее, чтобы оказаться на безопасном участке. Из-за этого, бетон под Эммой рухнул, и теперь уже она свисала над чернеющей бездной.
Из-за резкой смены положения, Эмма едва удержалась за край. Молящими глазами она посмотрела на мальчишку:
— Пожалуйста, — прошептала она, чувствуя, что вот-вот сорвется.
Парень стоял возле дыры и смотрел на Эмму.
— Мне жаль. Если мой папа узнает, что у меня проблемы с шерифом, он побьет меня снова, — пробормотал парень и сделал неуверенный шаг назад.
— Пожалуйста, — вновь попросила Эмма. Но парень убежал, в результате чего, бетон, за который она держалась, откололся, и Эмма провалилась в темноту.
Глава 29
— Давай же, Генри! Пора в школу, — стучалась Руби в комнату Генри, — …и на работу
Генри открыл дверь, стоя перед брюнеткой в школьной форме с рюкзаком.
— Вау, — смеялась Руби, — так рвёшься попасть в школу?
— Я не мог уснуть. Где Эмма? — пожал плечами Генри.
Руби прошла с Генри в гостиную, начиная собирать свои вещи.
— Она не звонила мне, так что я предполагаю, что она завтракает у Бабушки.
— Ты что-то не договариваешь, — прищуривая глаза, произнес Генри.
— Почему ты так считаешь? — нервничая, спросила Руби.
— Что происходит, Руби? — спросил Генри, оглядывая гостиную, ища подсказки ее нервозности.
Руби знала, что парень все равно все выяснит, поэтому она опустилась перед ним на колени, кладя руки на его плечи:
— Я уверенна, что ничего страшного, но Эмма пропала.
Генри широко открыл глаза, задерживая дыхание.
— Все нормально, — попыталась заверить его Руби, — мы уверенны, что она просто заработалась. Просто Эмма не отвечает на телефонные звонки, и когда Дэвид приехал утром на смену, ее не оказалось в офисе. Скорей всего она на вызове.
— Я не хочу в школу, я хочу помочь вам найти Эмму, — обеспокоенно сказал Генри, кусая нижнюю губу.
— Мне жаль, Генри, — кивнула Руби, — я понимаю, что ты хочешь помочь. Но тебе не следует пропускать школу, к тому же я уверенна, что ничего серьезного не произошло.
— Но она пропала, — умолял Генри брюнетку.
— Давай поступим так, мы сейчас с тобой позавтракаем в закусочной, затем позвоним Мэри-Маргарет и Дэвиду и будем уже отталкиваться от того, что они нам скажут. Как тебе такой план?
Генри кивнул, соглашаясь, а затем они покинули квартиру.
Тем временем в офисе шерифа Мэри-Маргарет ходила кругами, а Дэвид, сидя на столе, наблюдал за женой.
— В этом нет никакого смысла, — объявила Мэри-Маргарет, — обе ее машины припаркованы возле станции. Где же она может быть?
— Я знаю, — произнёс Дэвид, потирая переносицу. — Она точно не в здании, ведь я все здесь обыскал. Шон сейчас по-тихому расспрашивает людей, может, кто что видел.
— Почему по-тихому? — нахмурилась Мэри-Маргарет.
— Ну, мы не хотим создавать панику, — аккуратно говорил Дэвид. — Люди начнут беспокоиться, если узнают, что пропал Спаситель.
— Пропала моя дочь, — сердито сказала Мэри-Маргарет.
— Снежка, мы даже точно не знаем, пропала ли она, — пытался успокоить ее Дэвид. — Может она просто на прогулке, ну или потеряла счет времени.
— Может она… — голос Мэри-Маргарет дрогнул, когда она пыталась закончить предложение.
Дэвид спрыгнул со стола, принимая в объятия свою жену:
— Смотри, я прибыл сюда в шесть, и ее здесь не было, — он посмотрел на часы, — а сейчас восемь. Прошло всего два часа, и я уверен, что с ней все в порядке.
— Два часа, это если она пропала в шесть утра. А что, если она пропала в десять вечера? Тогда прошло уже десять часов, — дрожащим голосом говорила Мэри-Маргарет.
Дэвид попытался ободряюще улыбнуться жене:
— Я больше чем уверен, что с ней все нормально. Мы просто принимаем меры предосторожности, ведь она наша дочь. Ты же знаешь ее. Она может быть на прогулке, или у кого-то в доме, или просто уснула. Да, на самом деле, она может все что угодно сейчас делать. Нам с тобой сейчас надо поменьше паниковать. Почему бы тебе прямо сейчас не пойти в закусочную и не перехватить Генри перед школой?
— Ты прав. Генри насквозь видит людей и у него будет много вопросов к Руби, — грустно кивнула Мэри-Маргарет.
— Вот именно, — улыбнулся Дэвид. — Его надо заверить, что все нормально.
— Найди ее, Дэвид. Найди ее как можно скорее, — обняла Мэри-Маргарет мужа, а затем поцеловала в щеку.
Он кивнул, наблюдая, как брюнетка удаляется из офиса. Дэвид с беспокойством взял в руки рацию:
— Шон, есть какие-либо новости?
— Нет, ничего. Никто не видел ее прошлой ночью, — голос Шона потрескивал через динамик.
Дэвид плюхнулся в кресло, хватая рацию обеими руками и кладя на нее голову.
— Я уверен, что с ней все в порядке, — пытался убедить Дэвида Шон так же, как и сам Дэвид убеждал Мэри-Маргарет.