Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Удар вдалеке заставил всех насторожиться. Бриджстоун поднял руку, и отряд остановился. Бойцы направили оружие в сторону угрозы, готовые поразить первого, кто появится из джунглей. Мак проверил боекомплект своего тяжелого болтера, прикрученного к седлу. Через несколько секунд раздался второй удар, уже ближе к отряду.

— Звук раздается с того направления, — шепотом произнесла Зенс, ее полуметаллическая рука указывала влево.

Как один, стволы шести орудий повернулись в этом направлении. Сквозь туман было видно, как листья растений зашевелились, словно кто-то или что-то двигалось в зарослях. Оно походило все ближе и ближе.

— Не стрелять. Не стрелять… — голос Бриджстоуна был едва уловим в приближающемся шуме.

Что-то быстро приближалось. Двадцать метров. Пятнадцать. Десять.

— Открыть огонь! — крикнул Бриджстоун.

Его голос был заглушен крещендо выстрелов. Сконцентрированный огонь велся по области в несколько метров шириной, уничтожая все, что попадало в область поражения. Несколько мелких саурианов выскочило из травы и бросилось в рассыпную. Множество мелких четвероногих были ранены, но основная масса продолжала убегать из зоны поражения.

— Прекратить огонь! — приказал Бриджстоун, через несколько мгновений его приказ дошел до всех членов отряда.

Они опустили стволы и стали наблюдать за стайками животных, пробегавших между ног аброзавров в сторону зеленой полосы позади них.

— Мальки, — произнес Кимино, спешиваясь с аброзавра, чтобы подойти к одному из убитых зверьков. — Мало мяса, конечно, но если убить большее количество …

— Стой. От кого они убегали? — прервал бойца Бриджстоун.

Ему не пришлось долго ждать. Сопровождаемый убегавшими в панике мелкими грызунами, каровис выскочил из кустов и сбил Кимино брутальным ударом рогом. Голова несчастного еще не успела коснуться земли, как животное атаковало аброзавра Фьюри. Животное с грохотом упало на землю, сломав себе шею, но катаканец не пострадал. Он поднял лазган с земли и направил ствол в сторону каровиса. Фьюри нажал на спусковой крючок, но ничего не произошло. Он попытался еще раз, когда небо над ним стало черным, и огромная лапа, которая оставила след, нависла над ним для решающего удара.

Послышался грохот тяжелого болтера. Лапа каровиса взорвалась, забрызгав Фьюри кровью. Зверь взревел и неуверенно развернулся в сторону угрозы. Скорректировав угол атаки, Мак произвел несколько выстрелов в грудь твари, оставляя дыры в оранжевой шкуре каровиса и заставляя того рухнуть на колени. Животное снова попыталось взреветь, но его голос был заглушен огнем лазганов Бриджстоуна, Котчеффа и Зенсы. Разряды поражали уже образовавшиеся дыры в теле существа, сжигая внутренние органы.

Беспомощный каровис задыхался, но даже в последние минуты жизни его когти могли нанести серьезный урон. Избегая ударов поверженного животного, Бриджстоун достал свой боевой нож и всадил его в плоть каровиса, место, где соединяются позвонок с черепом. Когда командующий продолжил вводить лезвие глубже в мозг, он поймал на себе взгляд зверя. Там, где он ожидал увидеть первобытную ярость, Бриджстоун обнаружил страх. Взявшись обеими руками за рукоятку, он вдавил нож в плоть, забирая последние мгновения жизни зверя.

Все еще опасаясь, что каровис может быть частью скрещивающейся пары или большого стада, бойцы еще несколько минут следили за окрестностями, после чего опустили оружие и стали переговариваться друг с другом. Когда звук убегавших вдалеке грызунов затих, катаканцы вернулись к выполнению своих конкретных задач. Мак и Фьюри залезли на своих аброзавров, пока Котчефф и Зенс приступили к разделыванию еще теплого каровиса. Бриджстоун нашел безголовое тело Кимино и забрал его нож. Через несколько минут он обнаружил голову бойца и снял с нее бандану. Обмотав рукоять ножа этой банданой, Бриджстоун аккуратно поставил ногу на поверженного бойца и также аккуратно спихнул тело в заросли. Что произошло в джунглях, останется в джунглях, таков был путь катаканцев.

— Шеф. Посмотрите сюда, — позвала Зенс, стоя над мертвым каровисом.

Бриджстоун заткнул нож Кимино за пояс, рядом со своим собственным, и присоединился к двум катаканцам, нависшим над зверем.

— Что вы обнаружили?

— Не уверена. Это раны, нанесенные Маком, — Зенс указала на куски плоти, очищенные от шкуры каровиса. — А это — ожоги от выстрелов из лазружий.

— Но это… — она указала ножом на почерневшие чешуйки вокруг ягодичной области.

Гной сочился между порезами на шкуре, и, под воздействием жары, рана источала мерзкий смрад.

— Я без понятия, чем это вызвано.

Бриджстоун наклонился ниже, чтобы получше рассмотреть открывшуюся картину, но смрад заставил даже его, ветерана с многолетним опытом, закрыть нос и рот рукой.

— Оставьте его.

— Но шеф, Кимино погиб, сражаясь с этой тварью. По-моему, неправильно оставлять тело здесь, — воспротивился Котчефф.

— А если мы возьмем его с собой и накормим полк, это убьет еще больше людей. — Словно усиливая эффект слов командующего, личинки закопошились в мертвой плоти животного. — Пошли отсюда. У нас все еще есть шанс добраться до базы до заката.

Мак, вставший впереди колонны, подвел зверей, и катаканцы, вскочив в седло, двинулись дальше по направлению к Атике. Еще до того, как они скрылись из вида, джунгли Пифоса уже обгладывали то, что катаканцы оставили после себя.

823959.M41 / Улей Атика, Пифос.

Солнце клонилось к закату за горами Олимпакс, когда отделение Бриджстоуна вернулось в Атику. Поздние сумерки окутали базу катаканцев багровым цветом, когда тысячи воинов джунглей проверяли вооружение, затачивали ножи, пополняли боезапас. Когда отряд подъезжал к металлическим воротам, охраняемым засевшими на вышках бдительными часовыми, несколько катаканцев бросали в их сторону взгляды, полные надежды, но, заметив, что команда Бриджстоуна не везет мясо, возвращались к своим рутинным делам.

Что-то было не так: уже было темно, и база должна была готовиться к отбою. Вместо этого весь полк был выведен из бараков и готовился выступать. Бриджстоун узнал одного из бойцов, проходящего мимо, и остановил его.

— Голдрик. Что происходит? Мы получили приказ об отбытии?

Опоясанный патронной лентой стрелок остановился и посмотрел на Бриджстоуна, который, сидя на аброзавре, возвышался над ним на три метра.

— Нет, сэр, — произнес Голдрик, отдавая воинское приветствие. — Прямо перед закатом прибыл шаттл. Небольшой, но вооруженный до зубов. На нем были аквилы и какой-то знак, который мы не разобрали.

Оба бойца посмотрели на небо, в сторону шпиля города-улья, где находилась посадочная площадка.

— Группа каких-то шишек в рясах потребовала полковника. Они там заседают уже несколько часов, но Страйк приказал нам немедленно выдвигаться на позиции.

— Рясах? Экклезиархия? — Бриджстоун встречался с представителями Экклезиархии и раньше, еще на Катакане, когда миссионеры прибыли просветлять «дикарей».

Люди Катакана были верными слугами Золотого Трона, и им не понравилась идея такого «просвещения». Когда миссионеры поняли, что жизнь на мире-смерти далеко не сахар, их корабли стали покидать планету. Далеко не многие катаканцы были бездумными фанатиками и среди бойцов сто восемьдесят третьего были те, включая полковника и многих его офицеров, чье поклонение Богу-Императору действительно было искренним.

— Не думаю. Двое из них были женщинами, как я слышал, но не Сестрами Битвы. Ходят слухи, что некоторые из них остались на борту корабля. Ребята Батавски охраняют шаттл, и они клянутся, что слышали шаги внутри него.

Стрелок обернулся по сторонам, желая вернуться к исполнению своих обязанностей.

— Свободен, Голдрик, — произнес Бриджстоун. — Но дай мне знать, если что-нибудь услышишь.

Стрелок поспешил по направлению к ангарам, в которых стояли танки, оставляя позади отделение Бриджстоуна. Когда бойцы прибыли к стойлам, их уже ждали. Бриджстоун спешился и отдал вожжи Маку. Фигура отдала приветствие Бриджстоуну, командующий отсалютовал в ответ.

891
{"b":"551202","o":1}