Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ещё одна спокойная ночь… Желаю и вам того же, моя милая! Позвольте поцеловать ва–шу ручку на прощание!

— Нет, вот это уже слишком. Как‑нибудь потом. – И Мелисса вприпрыжку спустилась с лестницы, картинно закатывая глаза.

— Мамочки, какие же мужчины остолопы! – в сердцах произнесла она. – Он даже и не понял, что случилось…

Гарри ещё долго слышал злой цокот её каблучков, гулко раздающийся в пустом коридоре.

Что это такое она сделала со Снеггом? Какое заклинание применила? Он в жизни так не разговаривал… Позвольте поцеловать вашу ручку, очаровательная ножка… напился он, что ли? Не похоже. Сначала‑то он был вполне нормальный, противный по норме… Надо над этим подумать на досуге… – И Гарри побежал к себе.

Глава 28. Гриффиндор против Когтеврана.

Когда в субботу за завтраком влетели почтовые совы, большая министерская сова с окра–шенными в жёлтый цвет лапами сбросила Мелиссе на голову жёлтоватый свиток. Гарри уже видел подобные свитки и знал, что там находится уведомление о штрафе. Снегг, неизменно сидящий рядом с Мелиссой, попытался заглянуть в её письмо, но Мисс Найтингейл ловко отгородилась от него широким рукавом мантии. Снегг остался весьма недоволен, уткнувшись длинным носом в газету.

На Ориентировании в этот раз они прошли маховик времени. Хотя Гермиона и Гарри уже знали, что это такое, и как он действует, слушать объяснение было всё равно интересно, потому что Мелисса рассказала много нового.

— Маховик времени очень удобная штука, он полезен и интересен, но вместе с тем он очень коварен и опасен, пользоваться им надо умеючи. Многие сходили с ума, постоянно возвращаясь в то время, когда они были счастливы, чтобы хотя бы посмотреть на это со стороны. Кто‑то забывал о времени и не успевал вернуться, кто‑то путал реальность и прошлое и бесследно пропадал, зависнув где‑то между прошлым, настоящим и будущим кто‑то по неосторожности встречал сам себя и даже убивал, считая двойника происками тёмных сил…

Обращаться с волшебными предметами надо очень осторожно. Многие уступали соблазну изменить что‑нибудь в своём прошлом, зная, что ожидает их в будущем, и это приводило к непредвиденным ужасающим последствиям, даже если человек изначально руководствовался хорошими намерениями. Так Манфред Шестипалый, у него было шесть пальцев на левой руке, спас своего маленького сына от смерти под копытами понёсшей лошади, вернувшись в прошлое. А сын вырос и стал одним из самых кровавых убийц в истории, убившем кроме родного отца ещё несколько человек. Вам он известен под именем Кровавого Барона.

В аудитории заахали. Одно упоминание имени Кровавого Барона внушило всем, что с маховиком времени шутки плохи.

— Мисс Найтингейл, – спросила любознательная Гермиона. – А разве нельзя, скажем, разоблачить преступника с помощью маховика, вернувшись в прошлое и подсмотрев, кто на самом деле совершил преступление?

— А вот этого, Гермиона, как раз нельзя сделать. Отправиться можно только в своё собственное прошлое. В прошлое другого человека попасть нельзя. Его можно увидеть с помощью омута памяти, или зеркала памяти, или с помощью Ментального Проникновения, но попасть в него нельзя, – разочаровала Гермиону учительница.

На второй части Ориентирования Мисс Найтигейл достала из сумки какое‑то пыльное свёрнутое не то покрывало, не то ковровую дорожку.

— А это что? Мини–ковёр–самолёт? – спросил Гарри со смешочком.

— Нет, Гарри, ты не угадал. Но эта вещь не менее полезна, чем ковёр–самолёт. Это ковёр–мост. Особую важность он представляет для тех, кто не умеет трансгрессировать. Это – волшебная дорожка для прохода по недоступным местам – по болоту, через пропасть, через реку. Она безразмерная – какой бы широкой ни была пропасть или речка, дорожка достанет до другого берега. Просто расстилаешь её рывком, – Мелисса резко дёрнула за край коврика, развернув его по всей длине, и он затвердел прямо в воздухе, над крайним рядом свободных столов, достав до самой противоположной стены, – и вуаля – по ней можно идти. Чжоу, опробуйте‑ка наш подвесной мост!

Чжоу легко вспорхнула со своего места, взлетела на стул, с него – на парту, а потом – и на ковёр–мост. Девушка осторожно прошлась от одной стены библиотеки до другой по всей длине волшебной подвесной дорожки, разведя в сторону руки как воздушная гимнастка и ловко балансируя. Потом она, осмелев, аккуратненько попрыгала на ней, чуть–чуть пробежалась, и, потеряв равновесие, чуть не свалилась на голову Невиллу, но её вовремя поймал Ромуальд Бейзфорд – здоровяк с четвёртого курса. Он расплылся в довольной улыбке – не каждый день ловишь первых школьных красавиц. Гарри почувствовал досаду. Он бы многое отдал за то, чтобы оказаться на месте Ромуальда и иметь возможность хотя бы на несколько секунд обнять Чжоу. До конца занятия он пребывал в мрачном настроении по этому поводу.

После занятия Мелисса подошла к обиженному на судьбу Гарри:

— Ну, что, Гарри, пришло время выполнить моё обещание.

— Какое? – спросил он без особого энтузиазма.

— Провести мастер–класс по полётам на метле.

— Вы правда меня научите? – настроение мгновенно поднялось, став из мрачно–фиолетового ярко–оранжевым.

— Всему, что сама умею. Я же обещала. Если у тебя нет никаких планов на сегодня, то иди переодевайся. И подбери себе старенькую метлу получше. Кстати, Молнию не забудь.

Гарри бегом прибежал в гостиницу, раздеваясь на ходу.

— Что это ещё за стриптиз, Гарри? – пошутила Джинни.

— Тороплюсь на площадку для квиддича.

— Разве сегодня тренировка? Как я могла забыть? – всполошилась Джинни.

— Сегодня тренировка лично у меня. Мне Мисс Найтингейл обещала показать пару приёмов.

— Именно тебе? Что‑то странно получается, Гарри. Ментальной Блокировке она обучает именно тебя, а вот теперь и спец–приёмам…

— Ментальной Блокировке она меня учила по просьбе Дамблдора, а этим приёмам она обещала меня научить ещё в ноябре. Я кое‑что для неё делал, не могу сказать…

— Что‑то ты темнишь! Если бы Аноним не оказался приспешником Того–Кого–Нельзя–Называть, по чьей указке писал свои статейки, я бы подумала, что в них не всё ложь, я имею в виду тебя и её…

— Джинни, ты в своём уме? Я, между прочим, для вас же стараюсь! Я и так летать умею, а вот вас надо тренировать. Парочка оригинальных приёмов не помешает всей команде, в которой пять новых игроков. Вас‑то мне же и тренировать потом.

Джинни пожала плечами и отошла.

А Гарри подумал, насколько он был искренним. Вообще‑то отговорка, что он потом будет обучать новым приёмам свою команду, пришла ему в голову только что. Он был бы не прочь и просто полетать с Мелиссой. Когда их занятия по Ментальной Блокировке закончились, он почти сожалел, что так быстро всему научился. А полётные тренировки были возможностью побыть с Мелиссой чаще и дольше.

Неужели Джинни в чём‑то права? – ему даже нехорошо стало от этой мысли, и Гарри откинул её как бесперспективную, чтобы не терзаться всякой ерундой, не заниматься самокопанием и не забивать себе голову.

…Они шли на поле для квиддича. День был промозглый и сырой, словно осенью. Гарри нёс две метлы, свою Молнию и старенький, не раз побывавший в починке Чистомёт 5.

— Ничего новее не нашлось, – Развёл Гарри руками. – Школьные мётлы просто в плачевном состоянии, так Мадам Трюк сказала.

— Надо пожаловаться в школьный совет. Люциус Малфой у нас богатый, пусть немного раскошелится. – Мелисса полюбовалась на метлу Гарри. – Замечательная у тебя метла! – коротко высказалась она, вложив в эту фразу всё своё восхищение.

— Это мне Сириус подарил. У меня был Нимбус 2000, но его разбила своими ветвями гремучая ива, когда я сорвался и упал…

— Гремучая ива… сорвался… – округлила глаза Мелисса.

— Это долгая история. Вы Сириуса попросите, он вам расскажет. Это из‑за него я упал. В собачьем обличье он пришёл посмотреть, как я играю, а я принял его за грима, предвестника смерти, и жутко испугался! А потом появились дементоры и… Вам и правда лучше попросить Сириуса вам всё это рассказал, а то это надолго.

116
{"b":"415238","o":1}