Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гарри внимательно смотрел на Мисс Найтингейл. Лицо у неё было напряжённое. Гарри внезапно передалось её волнение.

— Ты не думай, Гарри, у меня не какая‑нибудь там магическая паранойя. Я прочитала о Волане‑де–Морте всё, что только можно было достать – его гремуары, его дневники, его напутствия последователям. И всё же я не до конца понимаю его замысел. Им движет какой‑то дьявольский план, но в книгах об этом нет ни слова. Он у него в голове. А туда доступ закрыт даже тебе. Остаётся только ждать и надеяться, что всё обойдётся. – Она вздохнула. – Ладно, беги, и будь осторожен. Времена нынче такие, что необходимо всё время быть настороже. – И она погладила Гарри по макушке.

— Ладно, Мисс Найтингейл, спасибо. Я не забуду ваш совет. Я буду очень осторожен, обещаю. – И он поспешил к себе.

Глава 31. Ночной разговор.

В субботу прошло очередное Ориентирование. Мисс Найтингейл принесла обычные с виду очки, только стёкла были розовые. Она обвела глазами аудиторию и выбрала для демонстрации Гарри:

— Ну‑ка, Гарри, примерь! И говори первое, что придёт тебе в голову, не задумываясь.

Гарри надел очки, не ожидая от них какого‑то подвоха. Он поднял глаза и посмотрел вокруг. С ним что‑то явно произошло.

— Ух ты, Мисс Найтингейл, вы такая красивая! – восхищённо и нисколько не стесняясь сказал он. Потом повертел головой и добавил:

— Дин, я и не знал, что у тебя такой аккуратный округлый почерк! Гермиона! У тебя такой необычный цвет волос, просто прелесть! Здорово! Невилл, а ты похудел, ты знаешь об этом? Какой сегодня чудесный день! У меня отличное настроение… – из Гарри так и сыпались комплименты всем окружающим вперемешку с фразами позитивного настроя.

Класс сначала недоумённо молчал, потом стали раздаваться отдельные смешочки, а затем хохотали уже все.

— Улыбайтесь, смейтесь! Смех спасёт мир! – взахлёб декламировал Гарри, размахивая руками. Ему и в голову не приходило, что все смеются над ним.

— Ладно, Гарри, всё, хватит, снимай розовые очки, – проговорила Мелисса с трудом, вытирая слёзы, выступившие на глазах от смеха. – Итак, надеюсь вы поняли, что за очки я вам принесла. Розовые очки – прибор оптимистического, позитивного настроя. Надевший их всё видит в розовом свете – то есть он замечает вокруг только хорошее, да ещё и в приукрашенном виде. Особого практического применения эти очки не имеют, так, для поднятия настроения. Но даже и эти безобидные с виду очки могут быть опасны, если поддаться соблазну носить их постоянно, искусственно улучшая своё настроение день за днём. Так можно полностью потерять представление о реальности. Представляете, что будет, если однажды снять очки после долгого ношения? Можно запросто сойти с ума от несовершенства, серости, тусклости, обыкновен–ности этого мира…

Гарри повертел головой: почерк у Дина был весьма корявый, волосы у Гермионы были самые что ни на есть обычные, день за окном – мрачный и не по–весеннему пасмурный. Вот только Мисс Найтингейл всё равно была красивой, без всяких розовых очков.

На второй половине занятия Мелисса рассказала им о кошельке Фортунато и о ядоскопе.

— Кто‑то вообще не верил в существование этого кошелька Фортунато, в котором никогда не кончаются деньги, считая его легендой. Другие верят, что когда‑то он и правда был, но потом пропал, потому что его владельцы злоупотребляли деньгами, швыряясь ими направо и налево. По последней версии он находится у гоблинов в подвалах Гринготтса, так как первоначально он им же и принадлежал, а тот самый Фортунато его украл. Так что в конце концов гоблины вернули себе то, что принадлежало им первоначально. У гоблинов много чего интересно хранится в подвалах, там огромное подземелье–лабиринт, я уверена, что там нашлось место не одному лишь чудесному кошельку.

Вот бы Рону такой! – автоматически подумал Гарри, внимательно слушая.

— Ещё на повестке дня у нас ядоскоп. Вот этот вот миленький агат на золотой цепочке. Профессор Снегг любезно согласился одолжить его мне для демонстрации. Ядоскоп, как вы могли догадаться, определяет наличие яда в еде и питье. Для этого его опускают в тарелку или кубок. Если он меняет цвет, значит – блюдо отравлено. Давайте проведём эксперимент.

Она погрузила ядоскоп в кубок с вином, стоящим перед ней на столе. С камнем ничего не произошло. Через пару минут Мисс Найтигейл окунула агат во второй кубок, и он сразу же зловеще потемнел, наливаясь красным, словно он пропитывался кровью. Все повскакивали со своих мест, чтобы лучше разглядеть кровавый камень.

— Я влила немного яда докси в бокал. Он, к счастью, не смертельный, но укус докси весь–ма болезненный и ничего хорошего не приносит. Ядоскопы весьма полезны, если вам прихо–дится обедать с кем‑нибудь, не вызывающим доверия. Сейчас Министерство проводит экспе–рименты по разработке таких ядоскопов, чтобы они меняли цвет в соответствии с ядом. Таким образом, по цвету агата можно будет догадаться, чем вас собирались отравить. Министерство, видимо, полагает, что, вам станет легче оттого, что вы сразу же узнаете, с помощью какого яда вас хотели отправить на тот свет, – Мелисса усмехнулась. – От себя могу по секрету добавить, что на уроках Зельеварения такие ядоскопы можно будет незаметно окунать в яды, которые профессор Снегг использует на вас для демонстрации, и тогда с поиском противоядия про–блем не будет… То‑то он удивится, когда у вас у всех по противоядиям будут отличные оцен–ки…

***

На Защиту в понедельник Мисс Найтингейл явно запаздывала. Все уже собрались, а её всё не было в кабинете. Только минут через пятнадцать она появилась с озабоченным лицом, прижимая к груди небольшой стеклянный куб. Внутри него кто‑то сидел, какое‑то существо.

— Простите за опоздание. Поддалась чарам вот этого вот! – и она постучала согнутым пальцем по кубу. Существо, сидевшее внутри, зашевелилось. Это было какое‑то небольшое животное. Не то кролик, не то котёнок. Оно испуганно сжалось в комочек в углу, растерянно распахнув огромные печальные глаза.

— Это мним – довольно редкое животное. Он пробуждает в людях мнительность, склочность, недоброжелательность, всевозможные опасения, недоверие и даже паранойю, как крайность. С виду он безобидный и хорошенький, пушистый, с грустными глазами. Так и хочется его пожалеть, погладить, приласкать. Какой‑нибудь коварный недруг может прислать его вам в подарок в качестве домашнего животного, и ваша жизнь станет невыносимой.

Обведя глазами класс, она выбрала Лаванду Браун.

— Лаванда, возьми мнима в руки. Не бойся, он не кусается. Физически он никак не воздействует.

Лаванда с опаской извлекла мнима из куба. Через мгновение она нахмурилась, на её лице появилось недоверчивое выражение.

— Что ты чувствуешь? – требовательно спросила Мисс Найтингейл.

— Мне кажется, что Парвати мне завидует. У меня лучше оценки, и фигура, и я встречаюсь с Симусом Финниганом, который ей всегда нравился… и вообще я красивее…

— Ты что, Лаванда! Мы же лучшие подруги, как ты так можешь?! – воскликнула Парвати чуть не плача.

А Лаванда продолжала, будто и не услышав её:

— Дин, по–моему это ты стащил мою домашнюю работу по Зельеварению два года назад! Мне за неё профессор Снегг поставил ноль, испортив мою годовую отметку, а всё из‑за тебя! Ни за что тебя не прощу! Гермиона! Ты вообще зря считаешь себя самой умной! Задавака! Вызубрит наизусть, и считает, что больше неё никто не знает! Ха! У тебя просто хорошая память! А ты, Гарри, между прочим любимчик Мисс Найтингейл! Вечно она тебе оценки завышает, это нечестно! Я всё расскажу профессору Дамблдору и пусть он примет меры…

— Всё, всё, всё, Лаванда, хватит! – Мелисса забрала мнима из рук разошедшейся девушки, прервав её гневный монолог. – Поняли теперь, что представляет из себя мним? Он не просто делает ваши тайные нехорошие мысли явными, выдавая всю вашу неудовлетворённость окружающими. Он формирует негативные мысли, вызывает из подсознания всё то, что вы туда заталкиваете и о чём не хотите думать. Наверняка Лаванде и в голову не приходило, что Дин взял какую‑то её работу сто лет назад.

129
{"b":"415238","o":1}