— Чувствуется, что на учёбу у тебя уходит гораздо меньше времени, чем на разного рода приключения.
— Бывает, – потупился Гарри. – Но ведь и вы в школе тоже паинькой не были!
— Да уж! В мои времена бытовала шутка, что Дамблдор поседел на наших с Чарли проделках. Слабительное, добавленное в сок, шнурки, превращающиеся в червяков, улетающие мётлы, самонаводящиеся снежки зимой, делающие ошибки перья, ожившее слепое чучело для дуэльной тренировки заклинаний… С тех пор эти проделки стали классикой. – Она углубилась в воспоминания, взгляд её стал мечтательным и несфокусированным. – Эх, и зачем люди вырастают? – Задала она риторический вопрос неизвестно кому. – Никогда не стремись повзрослеть, Гарри… Нет ничего лучше детства… Ну что, начнём, пожалуй?
Изящно оседлав метлу, Мисс Найтингейл с лёгкостью сделала мёртвую петлю, потом бочку, потом развернулась, вошла в безумный вираж и в полуметре от земли выровняла метлу, продемонстрировав безупречный финт Вронского.
— Ну, тебе есть, чему у меня поучиться? – горделиво спросила Мисс Найтингейл.
У Гарри аж дух захватило, когда он смотрел на неё. Мелисса была самым что ни на есть настоящим профессионалом. Она сделала бы честь национальной сборной Англии.
— Вы и правда родились в воздухе! – зашёлся от искреннего восторга Гарри. – Вытворять такое на Чистомёте – чистое самоубийство. Вам просто нет равных! И вам запретили играть в квиддич?! Они в своём Министерстве просто ненормальные!
— Ты только сейчас это понял? – кисло откликнулась Мелисса, потому что Гарри наступил ей на любимую мозоль. – Ладно, не перехвали. Начнём?
Они немного полетали, стараясь выхватить снитч друг у друга из‑под носа. Гарри держался на уровне, но в основном за счёт того, что он летал на Молнии, а Мелисса на дряхлом Чистомёте, из которого уже прутья сыпались. Вот Мелисса последний раз поймала золотой мячик, задев при этом Гарри по носу, и скомандовала:
— Вниз!
Они приземлились.
— Ты хорошо летаешь, но всё же для того, чтобы стать профессионалом, тебе нужно мно–гому учиться. Технику полёта надо оттачивать, тренировать ловкость, внимание, интуицию. Нужно чувствовать соперника, предугадывая его следующее движение, его действие. И тогда в тебя никогда не попадёт бладжер, и не сшибёт с метлы разогнавшийся охотник. Надо не просто выполнять свою роль в игре и ловить снитч, ведь действия ловца как бы оторваны от игры, у него своя цель, и он лишь краем уха слышит, кто кому забил. При всём при этом нужно научиться быть частью игры, надо жить в ней, видя всё происходящее со стороны, как будто душа отлетает от тела и видит всё сверху. Тогда ты не поймаешь снитч раньше времени, когда твоя команда сильно проигрывает по очкам. Это сложно. Этому годами учатся, но именно это умение отличает профессионального игрока от любителя школьного уровня. Истинное чутьё игрока – это чувствовать колебания воздуха.
Для начала мы будем тренировать ловкость. Имей в виду, что условия я для тебя создам самые жёсткие.
И это было ещё мягко сказано. Мелисса пересадила Гарри на Чистомёт, сама же взяла его Молнию, да ещё и надела его мантию–невидимку, прикрыв метлу её полами.
— Уворачивайся от меня в воздухе, резко меняй траекторию полёта, закладывай бочки, виражи, входи в штопор, делай всё что угодно, но не давайся мне. Представь, что ты спасаешься от бладжера. Ускользай любой ценой. – И она исчезла под мантией.
Что тут началось…
Гарри носился над полем, резко сворачивая, взмывая вверх и падая камнем вниз. Он делал резкий разворот на сто восемьдесят градусов, прижимаясь к метле всем телом, чтобы его не снесло вихрем воздуха, который он сам же поднял. Но всё было бесполезно. Мелисса неизменно нагоняла его и исподтишка дёргала за штанину, накидывала ему на голову капюшон мантии, а один раз даже умудрилась снять с него очки, слегка задев по лицу рукавом.
Когда они закончили, и недовольный своими неважными успехами Гарри спрыгнул с метлы, рядом материализовалась Мелисса, сняв мантию–невидимку.
— Конечно, хорошо вам на моей Молнии, – обиженно засопел Гарри. – Вы в любом случае Чистомёт нагоните.
— Фу, какой ты! Ты думал, что у тебя сразу всё получится? Э–э-э, нет, дружок. На Чистомёт я тебя пересадила, чтобы усложнить задачу. Научись уходить от погони на нём, а уж на Молнии ты и с закрытыми глазами уйдёшь от бладжера. Как же по твоему играют когтевранцы? Они все на Чистомётах. И при этом умудряются выигрывать у слизеринцев, у которых Нимбусы 2001. Дело не в метле, Гарри, а в умении. Ладно, не дуйся. Теперь давай наоборот. Забирай Молнию и мантию. Будешь меня догонять. Представь, что я – снитч–переросток… Ну, мутант!
Гарри рассмеялся, а про себя подумал, что где уж ей уйти от погони на жалком антикварном Чистомёте. Но не тут‑то было!
Мелисса красиво и легко уходила от него, шестым чувством угадывая, где он, с какой стороны к ней подбирается. Она выделывала такие немыслимые выкрутасы, что у него просто перед глазами рябило. Вот широкая мёртвая петля переходит в бочку, вот вертикальный спиральный винт и резкая свечка… На своей суперметле Гарри не мог не просто поймать Мисс Найтингейл, он даже приблизиться к ней не мог.
Через полчаса лихорадочного метания по небу Гарри совсем обессилел. Какой там снитч! Мячик и десятой частью таких приёмов не пользовался.
— Что ж, хватит на сегодня, – милостиво отпустила его Мисс Найтингейл. – Всему научишься, если захочешь. Способности у тебя есть, а это немаловажно. Нужно только их развивать. Ещё станешь международной звездой квиддича, команды за тебя драться будут! – она потрепала его по макушке и ободряюще улыбнулась.
— Но летать так, как вы, я всё равно никогда не буду. Вы рождены для квиддича. Вы летае–те лучше всех, кого я когда‑либо видел на метле. Два года назад я был на финале кубка. Даже там так не летали…
— Хватит тебе льстить, а то возгоржусь и не буду тебя учить, скажу, что ты недостоин мое–го внимания.
— Вы говорите прямо как Снегг. Он тоже часто употребляет эту фразу. Как ученик вы недостойны моего внимания, Поттер. Я не буду тратить своё драгоценное время на такую бездарность, как вы… – Гарри довольно похоже изобразил его интонацию и желчный тон. Они вместе рассмеялись.
Гарри подумал, что есть люди, с которыми приятно вместе смеяться, и есть такие, с кем он не хотел бы делиться своим смехом. С Мелиссой было удивительно приятно смеяться вместе.
— Да, Северус иногда немного перегибает палку…
— Немного? Иногда? Да он самый высокомерный из всех, кого я знаю, не считая, разве что, Малфоя–старшего. И чем это он, интересно, гордится?
— Я думаю, что не гордится. Он чувствует себя обделённым. Я не знаю, что произошло в его жизни, но во время моей учёбы он был немного другим. Не жизнерадостным, конечно, и не излучающим оптимизм, но, по крайней мере, он умел смеяться. А теперь он и улыбается‑то с трудом. Раньше он был более открытым, более дружелюбным.
— К вам‑то он и сейчас хорошо относится, а вот к остальным… Будто мы грязь под его ногтями. Сириуса он ненавидит, Люпина презирает, других учителей с трудом терпит… Уважает он только Дамблдора, но его нельзя не уважать. А за человека, равного ему, он считает только вас.
— Просто он мне немного покровительствует на правах старшего и более опытного. По–могает мне с работой и… и всё такое.
— Ага, немного, да он за вами по пятам ходит, как собачонка!
— Гарри, – предостерегающе повысила голос Мелисса. – Ты забываешься!
— Извините! – до Гарри толко сейчас дошло, что он разговаривает с учителем и об учителе, явно перейдя границы дозволенного. С Мелиссой было до того легко, что он сразу же забывал, что она – преподаватель, а он – ученик. С ней можно было говорить на любую тему, но только до тех пор, пока Гарри не забывался и не говорил что‑нибудь явно недозволенное.
У самого сарая с мётлами их встретила Мадам Трюк.
— Мисс Найтингейл, я хотела бы с вами поговорить, – неожиданно сказала она.