— Я отвез ее в мастерскую час назад.
— Ладно, — сказал Буми. — Пошли пешком.
— Это далеко.
— Неважно, — настаивал мальчик.
— На улице страшно холодно. Градусов двадцать, и ветер ужасный.
— А я закутаюсь, — заявил Буми, натягивая курточку. — Как ты думаешь, мне дадут подержать малышку?
Смирившись, Робин замотал его шею шарфом,
— Наверно, дадут, сынок. Думаю, они позволят тебе все что угодно.
Бумеранг улыбнулся.
— Меня мама научила. Она говорит, надо быть… убедительным… и настойчивым. Рано или поздно они или разрешат, или выйдут из себя. Так или иначе, а ты выходишь победителем.
— Ты уверен, что этому тебя мама научила? — улыбнулся в ответ Робин, на мгновение забыв, что мама — это Талли, и что он теперь должен ненавидеть ее. — Придется мне с мамой серьезно поговорить, а?
От Техас-стрит до Стормонт-Вэйл путь был неблизкий. И ветер был ужасный. Но Буми ни разу не пожаловался и храбро шел, держа папу за руку.
— Когда мы увидим маму, — начал Робин, — она, скорее всего, вся будет в проводах и трубочках.
— Это называется ИВЛ, да?
Робин взглянул на сына.
— Верно. Это вам в школе рассказывали?
— Нет. Это мне мама объяснила, когда бабушка лежала в больнице. А что такое ИВЛ, папа? — спросил мальчик.
— Искусственная вентиляция легких, — пояснил Робин. — Не надо этого бояться.
— А я и не боюсь, — сказал Буми.
Вид Талли, неподвижной, тяжело дышащей, подсоединенной, казалось, ко всем имеющимся в клинике аппаратам, испугал Робина. Он опустился на стул рядом с постелью. Буми взял Талли за руку.
— Она теплая, — сказал он успокаивающе. — Все будет в порядке.
Робин тоже дотронулся до ее руки. Она была не теплой. Она была горячей.
— По-моему, у мамы температура, — сказал Робин.
Бумеранг прижался к матери щекой.
— Бедная мамочка, дорогая… — прошептал он. — Я так надеюсь, что ты меня сейчас слышишь. Я сегодня весь вечер буду молиться, чтобы завтра у тебя никакой температуры не было.
Вошла та самая суровая сиделка и как-то очень по-деловому сказала:
— Вам пора уходить. Здесь можно находиться всего несколько минут. А уж детям сюда и подавно нельзя.
Робин встал.
— Благодарю вас за помощь и поддержку, — сказал он, беря Бумеранга за руку.
— Папа, пойдем теперь посмотрим на маленькую?
Они пошли. Сиделка детского отделения помнила утреннюю выходку Робина и заявила, что Дженнифер Пендел она Робину Де Марко не выдаст.
Робин почувствовал, что опять выходит из себя. «Благодарю тебя, Боже! — думал он, глядя на Бумеранга, прижавшегося лицом к стеклу. — Благодарю тебя за Бумеранга. Я все еще дышу только потому, что он со мной».
Робин и Бумеранг вернулись в комнату ожидания. Там сидела Джулия с чашкой кофе в руке. Но она была не одна.
— Джек! — закричал Буми, подбегая к человеку, сидящему рядом с Джулией. — Ты тоже маму навещаешь?
Джек кивнул. Робину хотелось сесть.
— Нам не дали с ней побыть, — сухо сказал он.
Джулия встала, положила руку на плечо мальчику и предложила:
— Бумер, пойдем посмотрим на твою сестренку!
Уже уходя, она обернулась к Робину, нависшему над Джеком, и спросила:
— Робин, ты идешь с нами?
— Да, папа, пошли! — попросил Бумер.
— Я побуду здесь, — спокойно сказал Робин. — А вы идите.
Мужчины остались одни, они смотрели друг на друга в убийственной тишине. Робин все еще стоял, Джек сидел. Он заговорил первым.
— Послушай, мне жаль. Мне страшно жаль…
— Да пошел ты со своей жалостью, — огрызнулся Робин. Он почувствовал, как глаза опять заволокло туманом, перед глазами все плыло, и подождал, пока туман рассеется.
— Ты что, не можешь убраться отсюда к чертовой матери? — сказал Робин. — Какого дьявола ты тут торчишь?!
Джек встал и засунул руки в карманы.
— Кто-то же должен был быть здесь. Тебя здесь не было, — сказал он.
— Ах ты гад! — в ярости прошипел Робин, — Да если бы ты убрался отсюда, я был бы здесь денно и нощно!
— Слушай, я могу подождать где-нибудь в другом месте. Я хочу быть здесь, когда она придет в себя. И потом — ребенок…
— Ах, ребенок? — сказал Робин. — Ребенок. Пристрелить бы тебя прямо сейчас, черт бы тебя побрал! Как ты посмел, ублюдок, как посмел дать свою фамилию этому ребенку?! Как тебе мысль-то такая пришла в голову?! Ты же ничтожество, ты просто дерьмо! Как ты посмел записать ребенка на свое имя?!
Джек немного отступил от Робина, который едва различал своего врага. Но Робин заметил, как Джек вынул руки из карманов.
— Я не дерьмо, — сказал Джек. — Я просто не знал, что делать.
— Ублюдок, ты хоть понимаешь, что они мне не разрешили взять малышку только потому, что ее записали не под моей фамилией?! И ее и мою жену?! — Он почувствовал, как глаза стали горячими и мокрыми и сжал кулаки, пытаясь досчитать про себя до ста. Ничего, ничего, спокойнее…
— Я не знал, что делать, — повторил Джек. — Слушай, извини. Я сейчас пойду и все исправлю.
— Ах ты гад, — снова сказал Робин. — Ну почему ты не оставишь нас в покое? Что тебе от нас надо?
— Прости, Робин, — сказал Джек. — Я знаю, ты не заслужил такого.
— Пошел к черту, — произнес Робин, отворачиваясь. — Чтобы я больше не видел твою рожу!
Джек снова засунул руки в карманы и не двинулся с места. Робин ничего не мог прочесть на его лице просто потому, что плохо видел это лицо. Глаза снова застлала какая-то пелена.
Робин пошел в детское отделение. Джулия с Бумерангом были внутри и Бумеранг держал на руках сестренку. Робина пропустили, надеясь, что Джулия проследит за ним, и после того, как он вымыл руки, ему позволили подержать девочку.
— Папа, она такая миленькая, — прошептал Бумер, — правда?
Спеленутая Дженнифер спала.
— Да, конечно, Буми, — согласился Робин, думая про себя, что это дитя похоже на пришельца из другого мира, на инопланетное существо, чудом оказавшееся в Стормонт-Вэйл. Кто на самом деле этот ребенок?
— Смотри, папа, она так похожа на маму! И волосики светлые! Интересно, какого цвета у нее глазки?
У ребенка действительно были беленькие волосики.
— Думаю, что у нее и глаза мамины, — сказал Робин. — Ну, пошли, Бумеранг. Пора домой.
Вечером, когда Робин укладывал Буми спать, мальчик спросил:
— Папа, а мама поправится?
— Конечно, поправится.
— Я знаю, почему ты не очень радуешься ребеночку. Потому что переживаешь за маму?
— Ну разумеется, поэтому, — сказал Робин. — И я, — с трудом добавил он, — я очень рад ребенку.
Потом Робин сел в кресло-качалку в детской и долго прислушивался к тому, как ворочался и вздыхал его сын.
— Папа! — позвал Бумер.
Робин открыл глаза.
— Папа, я вот что подумал. Ведь малышке будет трудно произносить имя «Бумеранг», как ты думаешь? Такое длинное имя. Может, вам с мамой стоит называть меня Робин? Это ведь мое имя, да?
— Разумеется, это твое имя, дорогой, — сказал Робин, вставая и подходя к кроватке. — Но мы всегда называли тебя Бумерангом. Это тоже твое имя.
— Да, я знаю, папа, — вздохнул Буми, отворачиваясь. — Но Дженнифер его не выговорит.
Новогодний вечер перешел в день. Просто очередной понедельник. Утро понедельника, день понедельника, вечер… Пульс у Талли был частый и слабый, давление падало. Она все еще не очнулась, и кровотечение не прекращалось. В понедельник ей сделали еще два переливания крови. Вечером кровь сдал Робин. Он не стал спрашивать, кто сдавал кровь утром.
Фамилию на квиточке в детском отделении заменили. Дженнифер Пендел Де Марко — вот и все, что уступил Джек Пендел Робину. «Что обо всем этом скажет Талли? — подумал Робин. — Надеюсь, она скоро придет в себя. Мне надо зарегистрировать рождение ребенка».
Воскресным вечером позвонила Шейки. Просто так, но Бумеранг, то есть Робин-младший, сказал ей, что у Талли родился ребенок. Лучше бы он этого не говорил. Шейки несколько минут выражала свой восторг, а потом поинтересовалась, как чувствует себя Талли. Робин солгал. Он сказал Шейки, что к Талли в реанимацию никого не пускают, а ребенок в карантине во избежание инфекции, и его тоже нельзя увидеть.