Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Так значит, Грендель больше не будет больше докучать нам? — переспросила Лисс, когда княжна кратко описала то, что произошло в потайной комнате.

— Да. Признаться, я была удивлена, когда увидела в гостиной едва ли столько же солдат Тайной службы, сколько было в комнате Гренделя, — усмехнулась Ирис. — Валенти решил не рисковать, и оставил вас под надежной охраной!

— Этот мерзавец который раз мешает нам! — не выдержала Кана. — То же было и с людьми Гренделя. Мы почти избавились от них…

— Полагаю, он не хотел, чтобы вы пачкали свои руки, — с улыбкой заметил Нотт, идя за ними следом.

Кана изумленно взглянула на него, смущенно замолчав, да и Лисс, казалось, была приятно удивлена вниманием герцога. Но Ирис заметила легкую иронию, мелькнувшую в голосе Эрика. Возможно, он все еще думал о случившемся в комнате, особенно о виконте, и наверно, поэтому повторил его слова. Ирис сомневалась, что Валенти мог задеть Нотта за живое, но порой достаточно одного неосторожного слова, чтобы всколыхнуть неприятные или болезненные воспоминания или мысли. А может статься, герцог в данный момент размышляет над изменившимися обстоятельствами. Вряд ли он планировал избавиться от Гренделя в прямом смысле этого слова, тем более своими руками. Для этого существуют наемные убийцы и продажные слуги, любовницы и фальшивые друзья. Нотт же хотел встретиться с ним наедине для частного разговора, чтобы обсудить какие-то вопросы, возможно, договориться о сделке. Но так или иначе, теперь Грендель был мертв, и им всем нужно было действовать в новых условиях.

Заметив обеспокоенность на ее задумчивом лице, Эрик чуть заметно улыбнулся:

— Вам не о чем переживать, уверен, виконт справится со всем, что было задумано. Думаю, он уже заготовил официальную версию столь внезапного исчезновения Гренделя. В противном случае, он бы не появился в комнате герцога с таким количеством людей.

— Верно, — согласилась Ирис и тут же с легкой улыбкой добавила: — Но вы ошиблись, я думала не о виконте. У Валенти всегда найдется объяснения для всех и вся.

— Поэтому вы ничего не стали спрашивать об отравленном вине? — догадался Нотт.

Княжна молча кивнула. Слова были ни к чему: княжна и так знала, что ответит Валенти, а сэр Джакс наверняка подтвердит его слова. Вопрос в другом — поверит ли она ему? И сможет ли она принять этот ответ.

Видя, что атмосфера вокруг княжны и герцога постепенно становится мрачной, Лисс решила обратить их внимание на более существенные вопросы.

— Перерыв между танцами наверняка уже закончился, и все гости должны быть в бальной зале. Так что лучше поскорей придумать объяснение вашего долгого отсутствия.

— Хм, можно сказать, что мне стало душно, и я упала в обморок, — предложила Ирис, — а вы все трое не отходили от меня, пока я не пришла в себя.

Лисс с сомнением посмотрела на румяное лицо княжны, и заявила, что им нужны другие варианты. Но вместо очередного варианта, герцог Нотт спокойно произнес:

— В зале сейчас огромное количество людей, так что если проникнуть туда не через парадную залу, то никто даже не заметит нашего отсутствия.

Лисс на мгновение приостановилась и огляделась: это была та самая гостиная, куда их с Каной отвели люди Гренделя, когда княжна вместе с его доверенным лицом отправилась на встречу с герцогом. Следующей комнатой должна быть парадная, ведущая в бальный зал.

— Эта гостиная соединяется с зимним садом дворца, — сообщила Лисс, указывая на стеклянную дверь в императорскую оранжерею. — Он всегда открыт для гостей. Если пройти по нему, можно выйти в парк. Танцевальная зала также имеет выход в парк, так что у нас есть шанс незаметно попасть обратно на бал.

— Может быть, нам это даже не понадобится, — задумчиво произнесла Кана. — В конце бала обещали устроить фейерверк, так что все гости наверняка выйдут в парк. Там мы сможем спокойно смешаться с толпой.

— Вижу, вы не зря провели все это время во дворце, — умиленно глядя на них, княжна довольно улыбнулась, прекрасно зная, что невероятно раздражает их этим. — Но что мы будем делать с тем человеком, который сейчас прячется за статуей богини.

Ирис с нескрываемым любопытством смотрела в дальний угол полутемной, вытянутой комнаты. Мягкий лунный свет выхватывал серебристо-белые изгибы мрамора, отчего пространство вокруг него казалось еще темнее.

— Вы ведь тоже заметили, как он следил за нами от самой тайнеллианской гостиной, герцог? — княжна перевела взгляд на Эрика, ее сине-фиолетовые глаза таинственно мерцали в предвкушении. — Однако ничего не сказали.

— Хм, а разве это не человек Валенти? — осторожно спросила Кана, но Лисс, стоявшая подле нее только покачала головой.

— Его не было среди солдат Тайной службы. Может это от императора?

Но Ирис продолжала молча вглядываться в лицо Нотта, и тот, нахмурившись, предложил дамам продолжить свой путь, а сам решил остаться, чтобы разобраться в происхоящем.

— Будь по-вашему, — княжна едва уловимо улыбнулась и, сделав реверанс, кивнула на прощание статуе и спокойно отправилась в оранжерею. Скрытая ирония, сквозившая во всех ее движениях, невероятно действовала Нотту на нервы, однако он должен был признать: его шпион провалился. Вздохнув, он знаком подозвал к себе притаившегося в тени человека и тот, приблизившись, немедленно доложил, что император заметил исчезновение княжны и герцога и отправил за ними своих людей. Пока шпионам Нотта удалось сбить их с толку, но лучше бы герцогу с его невестой поскорее появиться среди гостей.

— И есче, — добавил шпион, — средь имперских людей, отправленных за вами, бул наемный убивец. Ему удалось зкрыться от нас, так чте будьте сторожны.

— Храше, я учту это, — мрачно ответил Нотт. — А чте з лэди Елинор? Вы сузмели зхватить ее?

— Нэт, — неохотно отозвался шпион. — Боюсь, сейчас вона в других руках.

Выяснилось, что леди Маргарет, так удачно ускользнувшая от герцога Нотта, преследуемая слугами Валенти поспешила укрыться на старой половине дворца, где располагались ее покои. Очевидно рассчитывая, что ее охрана сможет ее защитить. Но по дороге в одной из нижних галерей, наткнулась на отряд неизвестных, одетых во все темное. Сначала она думала, что это кто-то из слуг императора, поэтому, не боясь, назвала себя и потребовала помощи. Но увидев лицо одного из них, вскрикнула и бросилась прочь, но тут же была схвачена.

Этим человеком был не кто иной, как лорд Джакс Ваннергут собственной персоной. Как и было оговорено, он вместе с отрядом верных людей в разгар бала проник во дворец, чтобы спрятаться там до тех пор, пока все не утихнет, а уже после осуществить задуманное. И даже внезапное появление леди Маргарет не изменило их планов, хоть и доставило немало неприятностей. Виконт Валенти, которому также стало известно, что произошло с Огненной богиней Оркса, немедля явился в одну из полуподвальных комнат, в которых прятались люди сэра Джакса. И едва смог сдержать улыбку, глядя с каким чувством собственного достоинства и презрения ко всему окружающему, леди Маргарет восседала на старой бочке, покрытой чьим-то плащом. Однако какой бы неприступной и безучастной ни казалась Элинор, Александр прекрасно знал, на что она способна. Поэтому тотчас предложил ей принять снотворное.

— Видите ли, леди Элинор, — обратился к ней виконт, протягивая флакончик, — у нас намечается некое дело во дворце, так что не кому будет позаботиться о вас. Но и отпустить вас мы так же не можем, поэтому прошу, выпейте это сами. Не заставляйте нас применять силу.

— И вы, правда, думаете, что я поверю, что вы не попытаетесь убить меня, после всего, что я видела сегодня? — леди Маргарет презрительно фыркнула, насмешливо глядя на него. И взяв флакончик, разбила его об стену. — Я не буду его пить!

Валенти устало посмотрел на нее и притворно вздохнул:

— Какая жалость. А ведь там и в самом деле было снотворное. — И достав из внутреннего кармана еще один флакон, произнес: — Придется воспользоваться ядом. Впрочем, для такой змеи он может оказаться безвредным.

69
{"b":"259252","o":1}