Опускай шырыгу… — Шырыга — бревно, которым останавливают плот.
Прысом двигай влево… — Прыс — шест, вроде багра.
Призыв — Поэт обращается здесь к своим друзьям — сельским учителям, вместе с которыми он принимал участие в нелегальном учительском съезде в селе Николаевщина летом 1906 года. Съезд был разогнан полицией, участники его уволены с учительских должностей и отданы под суд.
Тюремная камера — Над дверями — «календарь»… — Имеется в виду место на стене, где заключенные отмечали дни, проведенные в неволе.
Да «буфет» из трех досок… — Буфет — длинный деревянный стол, на котором делили хлеб, расставляли миски с едой.
Первое знакомство — Ты нежданно появилась… — Течь идет о полиции.
Памяти Л. Н. Толстого — Написано под впечатлением смерти гениального русского писателя. Напечатано 3 декабря 1910 года в газете «Наша нива».
«Верные друзья» — Что Никодим за Иисусом… — По библейскому преданию, Никодим — тайный ученик Христа, который неотступно следовал за своим учителем.
На перепутье — Где стоит камора… — Камора — здесь: лесная застава, контрольный пункт, где проверялась вывозка дров.
Как и прежде — Я вам, егомости!.. — Егомость — благородие (польск.).
Полесье — Где бубнят бугаи… — Бугай — выпь, болотная птица.
«Я теперь далеко от полесских равнин…» — Летом 1915 года Якуб Колас с семьей в связи с немецким наступлением выехал из Белоруссии в Московскую губернию; служил в армии, был на румынском фронте, а затем учительствовал в селе Липовец, Курской губернии.
Борцам за Октябрь — Чемберлен Остин (1863–1937) — английский государственный деятель. С 1924 по 1929 год — министр иностранных дел; проводил политику изоляции Советского Союза, способствовал возрождению германского милитаризма с целью использовать Германию в войне против СССР; в мае 1927 года добился разрыва дипломатических отношений между СССР и Англией.
Громадовцам — «Громада» — Белорусская массовая демократическая крестьянская организация, возникшая в Западной Белоруссии в 1925 году, в период подъема национально-освободительного движения. В ночь с 14 на 15 января 1927 года по приказу фашистского диктатора Пилсудского (пилсудчики совершили фашистский переворот в 1926 г.) была разгромлена польской полицией. Тысячи рабочих и крестьян попали в тюрьмы. Во время знаменитого процесса над «Громадой» на скамье подсудимых оказалось более восьмисот активистов.
Синедрион — совет старейшин в древней Иудее; высшее религиозное, правительственное, судебное учреждение; здесь — сборище, собрание.
Мейштович — польский магнат, реакционер, ярый сторонник Пилсудского.
Пилаты — здесь: предатели. В Евангелии Понтий Пилат — римский правитель в Иудее, с согласия которого Христос был предан казни.
Янке Купале — Со стихами Купалы Якуб Колас впервые познакомился в 1907 году. Личное знакомство выдающихся народных белорусских поэтов произошло летом 1912 года. С тех пор до конца жизни их связывала большая, глубокая дружба.
Раскованный Прометей — Прометей (греч. миф.) — титан, который похитил огонь с Олимпа и принес его людям, а также научил людей различным искусствам и ремеслам; за это Зевс велел приковать его к Кавказским горам.
С дороги — Стихотворение навеяно путевыми впечатлениями и переживаниями поэта во время поездки (через Западную Белоруссию и Польшу) на Всемирный конгресс защитников культуры, созванный по инициативе Максима Горького и Ромена Роллана в Париже в июне 1935 года. Родное село Якуба Коласа — Николаевщина — также оказалась «по ту сторону межи» и разделило судьбы всех западных областей Белоруссии, насильственно отторгнутых от БССР в 1920 году.
Сула — приток Немана, до сентября 1939 года по реке Сула в некоторых местах проходила граница между Польшей и СССР.
Орлы. — Имеется в виду польский герб.
Загибелька — Стихотворение написано в ответ на эпиграмму известного белорусского драматурга и поэта-сатирика Кондрата Крапивы («Я был в Париже. Город — ничего…»).
Загибелька — небольшая деревня Пуховичского района, Минской области, где летом 1935 года отдыхал Якуб Колас и откуда он поехал в Париж для участия в работе Всемирного конгресса защиты культуры.
Поэтам советской земли — Написано в связи с состоявшимся в Минске в феврале 1936 года пленумом Правления Союза советских писателей СССР, в котором приняли участие поэты и писатели всех братских советских республик.
Живет Руставели! — Написано в связи с юбилейными торжествами по поводу 750-летия поэмы грузинского поэта Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Устье — Небольшой поселок Устье, Пуховичского района, Минской области, а затем соседняя деревня Балачанка, куда был перенесен поселок, — любимое место летнего отдыха Якуба Коласа.
Устьинский холм — И песнь девчат из Березанки… — Березанка — небольшая деревня неподалеку от Устья и Балачанки.
Тарасу Шевченко — Написано к 125-летию со дня рождения великого украинского поэта.
Своему народу — В стихотворении выражены чувства поэта в связи с освобождением в 1939 году Советской Армией западных областей Белоруссии и Украины. Этим же событиям посвящены стихотворения Якуба Коласа «Гудит земля, дрожат леса…», «Вольному народу» и др.
Над Свислочью — Напротив — Нручок, заповедное царство… — Кручок — урочище при слиянии Свислочи и Балачанки.
Над могилой друга — Стихотворение написано вскоре после смерти Янки Купалы — 28 июня 1942 года.
Батьке Минаю — Батька Минай. — Под этим именем в годы Великой Отечественной войны получил широкую известность командир одного из партизанских отрядов в Белоруссии Герой Советского Союза М. Шмыров. Дети М. Шмьгрова были взяты фашистами в качестве заложников и уничтожены.
М. Д. М. — М. Д. М. — Мария Дмитриевна Мицкевич, жена Якуба Коласа (умерла в 1945 г.).
Узбекистану — В период Великой Отечественной войны Якуб Колас около двух лет прожил в эвакуации в Ташкенте. Узбекистану посвящены также стихотворения «Салар», «Песни пилота», «Чимган», «На заходе солнца» и др.
Салар ручей (арык) в Ташкенте.
Чимган — горноклиматический курорт в Узбекистане, расположенный среди скалистых гор в долине реки Чимганка.
Родному краю и народу — Белорусская советская республика была провозглашена 1 января 1919 года. Тридцатилетие БССР торжественно отмечалось 1 января 1949 года.
ПОЭМЫ
Хата рыбака
Первая глава поэмы написана в феврале 1940 года. 18 мая 1941 года была закончена семнадцатая глава. Нападение гитлеровской Германии на Советский Союз заставило поэта временно прервать начатую работу, но не отказаться от нее. В течение всего периода Великой Отечественной войны Якуб Колас писал стихотворения, поэмы («Суд в лесу», «Возмездие»), статьи, рассказы на темы, непосредственно связанные с борьбой советского народа против немецко-фашистских захватчиков. После потрясений военных лет и тяжелых личных утрат (гибель на фронте сына, смерть жены) Якуб Колас в середине 1946 года вернулся к «Хате рыбака», и в январе 1947 года работа над поэмой была завершена.
Е. Мозольков
Комментарии
1
Хоть я терплю неволи муки… — Поэму «Новая земля» Якуб Колас начал писать в 1910 году в минской тюрьме, где царское правительство продержало его три года за революционную работу среди крестьян.
2
Кадушка, старый понаряд… — Понаряд — колесный скат.