Герцогиня О, как он необуздан и упрям! Чего я в этом злополучном браке Не выстрадала, не перенесла! В неудержимом, яростном разгоне, Я, будто к пламенному колесу Прикованная, все по краю бездны Зияющей неслась, и жизнь моя Была полна смятенья и тревоги… Но, Тэкла, ты не плачь! Мои страданья Дурным предвестьем не сочти, не думай, Что и тебя обманут ожиданья. Второго Фридланда на свете нет, И ты моей судьбы не опасайся. Тэкла О, милая моя, бежим отсюда! Скорей! Скорей! Нам тут с тобой не место. Здесь каждый час предвозвещает нам Все новые, ужасные картины. Герцогиня Куда покойней будет твой удел!.. Ведь даже мы с отцом знавали счастье; С отрадой вспоминаю те года, Когда светло и радостно стремился Отец вперед и честолюбье было В нем тихим, согревающим огнем, А не бурлило яростным пожаром. Любил его тогда наш император И доверял ему. Везде удача Была отцу — до сейма в Регенсбурге, Когда он был низвергнут; с той поры Угрюмый дух тревог и подозрений Им овладел. Покой его покинул, И веру в счастье, в собственные силы Утратил твой отец, — тут погрузился Он в темные науки, но и в них, Как и другие, счастья не обрел. Графиня Так смотришь ты, сестра… Но эти речи Уместны ли, когда его мы ждем? Что, если он, войдя сюда, застанет Ее в таком смятенье? Герцогиня Подойди, Дитя мое. Ты встреть отца улыбкой… Затянем-ка потуже этот бант… Вольнее пусть играет этот локон. Не плачь, и то глаза уж покраснели… Что я сказать хотела?.. Да, твой Макс Достойный, безупречный дворянин. Графиня Тэкла (графине, в мучительном беспокойстве) (Хочет идти.) Графиня Тэкла Сейчас его я видеть не могу. Графиня Он удивится, спросит: «Где же Тэкла?» Герцогиня Тэкла Графиня
(герцогине) Герцогиня (встревоженная) Обе догоняют Тэклу и стараются удержать ее. Появляется Валленштейн,он разговаривает с Илло. Явление четвертое Валленштейн, Илло. Те же. Валленштейн Все в лагере пока спокойно? Илло Валленштейн Вот-вот из Праги могут прискакать С известием, что этот город наш. Тогда мы живо маску прочь отбросим И всем полкам открыто сообщим О смелом шаге и своем успехе. В таких делах решает все пример. Ведь подражанье — свойство человека: Кто впереди, тот стадо и ведет. Я знаю, пражский гарнизон уверен, Что присягнули мне тут все полки. А здешние войска дадут присягу Затем, что Прага прежде присягнула… Так Бутлер к нам открыто перешел? Илло Явился он по своему почину И со своим полком к тебе примкнул. Валленштейн Да, вижу я, остереженьям сердца Мы не всегда должны внимать с доверьем. Дух лжи порою, на погибель нашу, Правдивой речи ловко подражая, Лукавые нам шепчет прорицанья. Я к Бутлеру несправедлив был, он Достойный человек и храбрый воин. Но всякий раз меня вблизи него Охватывает непонятный трепет, Который страхом я не назову, А все же он помеха для приязни. И тот, кого я так подозревал, Мне прежде всех дает залог удачи. Илло Его пример, бесспорно, привлечет Цвет наших войск на сторону твою. Валленштейн Ты Изолани мне пришли. Ведь графа Я выручил недавно из беды. И хочется начать с него. Ступай! Илло уходит; тем временем остальные приближаются к Валленштейну. Жена и дочь! Любимые мои! Вот случай отдохнуть от дел докучных… Садитесь! Я мечтал отрадный час В своем кругу семейном провести. Графиня Давно уж мы не собирались, брат. Валленштейн (тихо, графине) Могу ль открыться? Ты с ней говорила? Графиня Валленштейн |