Валленштейн Да, не по доброй воле государь Вернул мне власть! Ее употребить Во зло не значит обмануть доверье. Графиня Доверье?.. Нет! Ты был необходим! Нагрянула беда,и не статисты, Не знать с ее пустыми именами Понадобились, — нет, напасть такая Не слов, а делатребует; в толпе Простых людей великого отыщет И у руля поставит; знай, бедою В сан полководца ты был возведен! Ведь до последней крайности монархи Услугами своих марионеток И рабских душ довольствуются; если ж Придет неотвратимое, то челядь Придворная им больше не защита, А твердая рука, могучий дух, Который сам себезаконы ставит И признает один лишь договор: Державное веление природы! Валленштейн
Да, это правда! С самого начала Им было ясно, кто я. Тут обмана Быть не могло, — я ложью пренебрег, Своих стремлений дерзких не скрывая. Графиня Нет, более того… ты был грозой, Себе был верен; и не ты виновен, А те, кто, трепеща перед тобою, Тебя такою властью облекли. Кто со своей природою в ладу, Тот прав, кто с ней в разладе — виноват. Ты был самим собой, когда с мечом Из края в край Германии носился, Все предавая пламени, когда Бич над землей немецкою занес, Глумился над порядками державы И попирал так дерзко все права Владетельных князей, а для чего? Чтобы султана своего возвысить! Что ж он тогда тебя не образумил, Тогда твою гордыню не сломил? Он, соблюдая выгоды свои, Скреплял своей печатью — злодеянья! Ужели то, что приносило пользу И молча одобрялось им, теперь, Когда во вредему начнет свершаться, Достойно осужденья? Валленштейн (встает) О, это мне на ум не приходило… Да, Фердинанд моей рукой творил Любые беззакония в стране; И княжескою мантией облек Меня он за несчетные услуги, Что равнозначны были преступленьям. Графиня Признайся же, что в распре вашей речь Идет отнюдь не о правах, о долге, Но об удобном случае,о силе! Настало время подвести итог Всем величайшим в жизни упованьям; И знаменья тебе благоприятны, Стечение планет сулит удачу, Они гласят с высот: «Пришла пора!» Ужели ты движенье звезд напрасно Весь век свой исчислял, квадрант и циркуль В ночь звездную из рук не выпуская?.. Ты небосвод и знаки зодиака Чертил на этих стенах, и вокруг Ты семерых властителей судеб Поставил молчаливых, полных тайны… Что ж, это все была одна игра? К чему ж ведут искусство и приборы? Пустое все, — в великий час решенья Созвездия безвластны над тобой! Валленштейн (взволнованно ходивший взад и вперед, вдруг останавливается и перебивает графиню) Скорей зовите Врангеля ко мне!.. Седлать для трех гонцов! Илло (Поспешно уходит.) Валленштейн Злой гений нас обоих покарает: Он гибель шлет емучерез меня, Орудие его корыстных планов, Но точит нож и для моей груди. О, кто дракона зубы сеял, [164]тот Благого не дождется урожая! Знай, злодеянье, на свою беду, Вынашивает ангела отмщенья. Он мне не может больше доверять, — Мне путь назад отрезан. Будь что будет! Судьба всегда права, а наше сердце Ее велений ревностный слуга. (Обращаясь к Терцки.) Веди скорее шведа в кабинет! Гонцы приказ получат от меня. Октавио ко мне! (Графине, которая смотрит с торжествующим видом.) Не торжествуй!.. Не искушай завистливого рока. Не терпит ликованья он до срока. Ему вручаем семя, — и в свой час Ростки добра иль зла взойдут для нас. (Уходит.) Занавес. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Явление первое Комната. Валленштейн. Октавио Пикколомини.Вскоре затем Макс Пикколомини. Валленштейн Из Линца пишет Альтрингер: он болен; [165] Но мне уже доподлинно известно, Что с Галласом во Фрауенберге он. [166] Обоих взять под стражу — и сюда! А ты прими испанские полки И не спеша к походу снаряжайся; Но если торопить тебя начнут На Фридланда свои войска направить, Ты говори «да, да!», а сам — ни с места. Тебе порой по нраву вне игры, В безделии притворном оставаться; На крайности идешь ты нелегко, И по тебе я выбрал эту роль. Полезнее всего ты будешь мне Бездействием… А улыбнется счастье, — Ты знаешь сам, что́ нужно предпринять. вернуться …кто дракона зубы сеял… (греч. миф.) — Намек на Кадма, легендарного основателя города Фивы, столицы древнегреческой страны Беотии; о Кадме мифы повествуют, что он убил дракона и посеял зубы его, из которых тотчас же выросли вооруженные воины; между ними завязалась битва, и все они погибли, за исключением пятерых, — образное воплощение мысли о гибельности братоубийственных национальных раздоров и междоусобиц. вернуться Из Линца пишет Альтрингер: он болен. — Граф Альтрингер был зятем графа Галласа; последний обманул Валленштейна, отпустившего Галласа с тем, чтобы тот уговорил Альтрингера явиться в ставку. Валленштейн отправил Галласа на своих лошадях, как сейчас (см. текст) отправляет Октавио с приказом: «Обоих взять под стражу — и сюда!» вернуться Но мне уже доподлинно известно, Что с Галласом во Фрауенберге он… — Отпавшие от Валленштейна генералы сосредоточивали свои силы в укрепленном замке Фрауенберге в южной Богемии, неподалеку от Будвайса (немецкое название города Ческе-Будеёвице). |