Любовь есть тяжба, Судись, коль хочешь, – При пересмотре Ее теряешь. А если потерял, струна сейчас же запоет – Сердце без любви – Растение без плода, Несчастный, что не любит, Зачем живет он в мире? Испанские народные песни, будут ли это трехстрочные soleares, или четырехстрочные coplas, или семистрочные seguidillas, – три обычных ритма испанского поэтического творчества, – всегда воздушны, тонки по настроениям и зеркальны в своей озаренности. В одной сэгидилье ревнующая девушка говорит своему милому:
– На луну я взглянула, И увидела в ней, Что влюблен ты в другую И тешишься с ней. – Кто тебе рассказал это? – Мне никто не сказал это, Там в луне, я увидела в ней. Любящая душа связана со всем миром, отовсюду воспринимает тайные влияния и делается воздушно-проникновенной. Это зеркально-лунное ясновидение испанской девушки означительно для всего народного творчества Испании, и оно напоминает в то же время прелестную монгольскую песню «Зеркало», которой я закончу эти строки. Я коня вороного тебе оседлала, Отточила твой нож, заострила копье. Если нужно, так в путь, встреть змеиное жало, Но в бою не забудь ту, чье сердце – твое. Как в том зеркальце малом, в том зеркальце чудном, Что мне с ярмарки раз ты из Кяхты привез, Обещай мне, что буду в пути многотрудном Отражаться в душе твоей, в зеркале грез. Прежде чем ты уедешь, мне дай обещанье Каждый вечер смотреть, в третий час, на луну, В этот час, как ее так зеркально сиянье, Ты гляди в серебро, ты гляди в глубину. Прежде чем ты уедешь, тебе обещанье Так же дам, что смотреть, в трети час, на луну Каждый вечер я буду, завидев сиянье, В тот серебряный круг, в ту ее глубину. Каждый вечер твои буду чувствовать очи, Каждый вечер глаза будешь чуять мои, И взаправду луна, в приближении ночи, Будет зеркалом нам, в серебре, в забытьи. Каждый вечер увижу коня вороного, И тебя в том краю, где играет война, Каждый вечер увидишь ты снова и снова, Как тебя я люблю, как тебе я верна. К. Бальмонт Париж, Пасси, 60, улица Башни. 1908. Июнь, 3–4 Испанские песни – Кто-нибудь нас слышит? – Нет. – Поболтаем, хочешь? – Да. – У тебя есть милый? – Нет. – Хочешь, я им буду? – Да. Испанская песенка Влюбленность 1 Мать, что тебя породила, Ранняя роза была, Она лепесток обронила, Когда тебя родила. 2 С головы до ног Ты один цветок. О, счастлива мать, Чья такая дочь. 3 Когда ты проходишь по улице, Говоря со своими друзьями, Ты как будто король надо всеми, И нежен зеркальный мой лик. 4 Приходит Март с цветами; И с розами Апрель, И Май, он весь в гвоздиках, Чтоб увенчать тебя, 5 Чуть вошел в твою улицу, Королевой зову тебя, Приношу, чтоб венчать тебя, Ветви пальмы и лилии. 6 Сбрось, молю, мантилью эту, Дай мне волосы увидеть: Для того, чтоб видеть образ, Ткань с него отодвигают. 7 Волна твоих волос Есть цепь для многих душ; Когда распустишь их, Ты вяжешь цепь тесней. 8 Кудри украла Светлянка у солнца, У меня же украла Сердце и жизнь. 9 Белок твоих глаз С лазурными жилками – Как будто бы небо В тот день, когда облачно. 10 Эти синие глазенки Ты украла у небес, Небу дашь отчет за козни Этих хитрых двух повес. 11 Твои глаза – лазурные, Глаза благословенные, Мои глядят и молятся, И просят милосердия. 12 Твои глаза – два зеркала, Я в них смотрюсь. Постой. Не закрывай их, жизнь моя. Не закрывай. Открой. 13 Глаза моей смуглянки – Как горести мои: Большие, как печали, И черные, как думы. 14 Брови твои – как две новых луны, Очи – две утренних ярких звезды, Светят и ночью, и днем, Светлей, чем на небе родном. 15 Звезд на небе, звезд на небе – Тысяча и семь, А твои считая очи – Тысяча и девять. 16 Гаснет, гаснет луна. – – Пусть ее погасает. Луна, что меня освещает, Здесь у окна. 17
Твои глаза – разбойники, Воруют, убивают, Ресницы – горы темные, Разбойников скрывают. |