211
…уроженец города Хикеженс в Московии… — Пинто дважды упоминает о Русском государстве, но его сведения о нем весьма расплывчаты. Возможно, что Пинто имеет в виду город Астрахань, который монголы называли Гитарканом.
212
Батанпинский айтау. — Батанпипа — река Янцзы. Айтау — здесь, возможно, «цзун-ду» (командующий войсками); функций, подобных описанным Пинто, не имел ни один крупный китайский чиновник в XVI в.
213
Три королевства: Лиампо, Фанжус и Сумбор… — Наблюдая слабую зависимость южных провинций Китая от центральной власти, Пинто считал их отдельными королевствами. Фанжус — видимо, Фучжоу в провинции Фуцзянь.
214
Коншаси — видимо, «тинчаши», чиновники ведомства юстиции.
215
Коншали — видимо, «тиншили», чиновники, разбиравшие судебные дела.
216
…по большой реке. — Имеется в виду река Сицзян.
217
Манакилеу — современный город Монкай во Вьетнаме.
218
Конхайские горы — видимо, горный массив к востоку от города Ланг-шона в Северном Вьетнаме.
219
Тинокоухи — лаосцы из государства Лансанг в современном Лаосе.
220
Фанаугрен — современная провинция Фук-иен, древняя провинция Фаунгтяу, к северо-западу от Ханоя.
221
Узанге — город Тханг-лаунг, современный Ханой.
222
…немедленно сожгла себя… — Обычай самосожжения вдов проник во Вьетнам из Индии и изредка еще практиковался в XVI в.
223
…может заказать ее серебряное изваяние… — В средневековом Вьетнаме ставились статуи людей, прославившихся «святыми» делами.
224
…о приеме, оказанном… татарскому послу… — Дипломатические контакты монгольских («татарских») ханов и вьетнамского двора на столь высоком уровне не зафиксированы в источниках.
225
Прешау Гимиан… — По всей вероятности, Пинто имеет в виду номинального короля Вьетнама Ле Чанг Тонга (1533–1548), а не фактического правителя Вьетнама в 40-х годах Чинь Киема (1539–1569).
226
Багетор — Красная река в Северном Вьетнаме.
227
Танишума — остров Танэгасима, близ острова Кюсю в Японии.
228
Науделун — капитан торгового судна.
229
Саншан — остров недалеко от города Гуанчжоу в Китае.
230
…разгромленный армадой шиншейскою айтау… — Имеется в виду Чжу Вань, назначенный в 1547 г. военным губернатором провинции Чжэцзян и управляющим военными делами провинции Фуцзянь. Он вел решительную борьбу с пиратами до 1551 г.
231
Наутакин. — Этим словом Пинто обозначает губернаторов или самостоятельных князей небольших портовых городов у самых различных народов. Происхождение слова неясно.
232
Шеншикожин — Согласно Пинто, этим словом японцы обозначали страну на краю света и ее жителей, за которых они принимали португальцев.
233
…доселе неведомый им вид стрельбы… — Это не совсем точно, так как пираты, в том числе японцы, уже применяли огнестрельное оружие, о чем пишет сам Пинто.
234
Король Бунго. — Бунго — название одной из провинций на острове Кюсю. «Королем» Пинто ошибочно называет одного из князей острова Кюсю, князя Отомо или князя Сацума, которые фактически были независимы от центральной власти в 40-х годах XVI в.
235
Фушеу — город Фунай на острове Кюсю, современный Оита.
236
…мушкетов уже имеется тридцать тысяч… — Японцы исключительно быстро наладили массовое производство огнестрельного оружия.
237
…повелитель великих домов Фианисимы, и Тозы, и Бандоу… — Основой социальной структуры японских феодалов были вассальные связи различных кланов — «домов». Названия, к сожалению, сильно искажены (как и японские имена), кроме Тоса. Это южная часть острова Сикоку, к востоку от Кюсю.
238
Гото — острова к югу от острова Кюсю.
239
…стрельбой из своего мушкета… — Пример несоответствия деталей у Пинто. Выше сказано, что единственный мушкет был у португальца, оставшегося в пункте первой высадки, а у самого Пинто его не было.
240
…открытой нами земле — Японии… — Пинто, действительно, наиболее вероятный претендент на звание «открывателя» Японии в том смысле, что он первый там побывал из известных нам путешественников. Но сам факт существования Японии на северо-востоке был известен, разумеется, ранее.
241
…мы находимся на большом Лекио… — Это или один из крупных островов группы Рюкю, к югу от Японии, или Тайвань.
242
Брокен правосудия. — Значение термина непонятно, терминология явно выдумана Пинто.
243
…в прошлые годы, когда ваши люди, польстившись на богатства Малакки, брали ее… — Правитель одного из островов Рюкю имеет в виду взятие Малакки португальцами в 1511 г., когда победители вырезали много иностранных купеческих колоний в городе.
244
Банша — один из островов Рюкю (Лекийских у Пинто).
245
Ньяй — малайское обращение к уважаемой женщине. То, что Пинто приписывает его употребление жителям Рюкю — следствие обычного у Пинто перенесения малайских реалий на Дальний Восток.
246
…три шавеки первого мамоко луны… — То есть третий день первого лунного месяца. Жители островов Рюкю, как правильно указывает Пинто, пользовались лунным календарем, широко распространенным на Дальнем Востоке и в Юго-Восточной Азии.
247
Остров лекийцев находится ни двадцать девятом градусе… — Пинто приблизительно верно определяет положение островов Рюкю, но далее он утверждает, что по размерам самый крупный из островов равен Японии. Такая грубая ошибка связана с незнанием внутренних районов и знакомством лишь с побережьем островов Рюкю, а также с путаницей в отношении Тайваня. Плохо знал Пинто и Японию, кроме острова Кюсю в его восточной и южной части. Если под Большим Лекио понимать Тайвань, а под Японией — Кюсю (который приблизительно равен Тайваню), тогда мысль Пинто верна.
248
…Шабаке… Миоко… Сезирау… Факанши и Полен. — Шабаке — порт на юго-восточном побережье Китая. Миоко — область на острове Хонсю в Японии. Сезирау, Факанши и Полен — острова к югу от Японии.