Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

XLI

I. Чтоб стих вдохновенно звучал,
Запомните, песен творцы:
В любви им ищите начал,
Любовью скрепляйте концы.
6Если конца я не знаю,
Песни я не начинаю:
К радостям прежде мечтанье зовет,
Только потом пониманье придет.
II. Любовь я и радость познал,
10Но, словно добычу скупцы,
От глаз любопытных скрывал, —
Охочи болтать наглецы.
Я ж без конца и без краю
Донну свою почитаю,
15Даже раскрыть опасался я рот:
Вдруг мое слово болтун подберет!
III. Но стал я хитер и удал,
Молвы не страшны мне гонцы:
Сам разум спасенье мне дал —
20Меня произвел во лжецы.
Я пересказчиков стаю
Сказочками угощаю.
Мне эта ложь не в укор, а в почет,
Если от Донны позор отвлечет.
25IV. Гнусней не найдется нахал,
Чем наши злословы-глупцы:
О чем я тихонько вздыхал,
Звонят они, как бубенцы.
Я от досады сникаю, —
30Им-то отрада какая?
Тайну другого пусть каждый блюдет,
В душу чужую свой нос не сует.
V. Я Донну б к отваге призвал,
И струсят тогда наглецы,
35И пыльный злословия шквал
Не бросит в нее ни пыльцы.
Робость у донн презираю,
Смелой я сердце вверяю.
Злобных моих ненавистников сброд
40Скоро ль от зависти весь перемрет?
VI. Копье смертоносно метал
Пелей, [122]говорят мудрецы,
Но тот же металл исцелял,
И вновь оживали бойцы.
45Я ваши губы лобзаю —
Сердце себе я терзаю.
Ранено сердце – тоской изойдет,
Только от вас исцеления ждет.
VII. Я Донны милей не знавал,
50Признаюсь вам без хитрецы.
Лица так прекрасен овал,
Что смолкли в смущенье льстецы.
В очи взгляну – утопаю,
Речи – в восторге впиваю.
55Все в ней прелестно, все в плен нас берет, —
Равной не сыщешь, скажу наперед!
VIII. Донна! Я вас величаю —
Навеличаться не чаю.
Кто же Отрадою Глаз [123]не сочтет
60Ту, чьих достоинств никто не сочтет!

XLII

I. Вижу, и к нам подоспела
В ланды пора листопада,
Лето почти отлетело,
Стужа еще не настала,
6И теплым денечкам вослед
Нарушу молчанье двух лет,
Чтоб песня мой грех искупила.
II. Сердце мое изболело:
Только надменного взгляда
10Донна дарить не жалела.
Верному сердцу вассала
Смертелен желания бред, [124]
Любви-то в красавице нет,
Только красою манила.
16III. Донна играла умело:
Даже и злая досада
С правды сорвать не успела
Передо мной покрывало.
Донна, спасения нет,
20Но вам моя гибель во вред:
Вас бы вассала лишила.
IV. Пищи гнушается тело…
Боже! Да сгинет преграда,
Что предо мной то и дело
25Донна досель воздвигала.
Покорствовать дал я обет!
Меня хоть продать, как предмет, [125]
Право она получила.
V. Сердце во мне бы запело,
30Донны согласию радо,
Чтоб любовался я смело:
Вот с нее платье упало,
Вот я на коленях – и нет
Запрета на просьбу в ответ,
35Чтоб ножки разуть поручила!
VI. Песню сложил я умело.
Вдали, за Нормандию надо
Плыть с ней, а море вскипело,
Буря над бездною встала.
40Но как не осилю я бед,
Когда пролагает мне след
Ваша волшебная сила!
VII. Король [126]отменил бы запрет,
И сразу, – зимы еще нет, —
45К Донне наставлю ветрила!
VIII. Главы англичан я поэт,
Меня им послушать не вред,
Петь – мне б до святок хватило.

XLIII

I. Мне песни на ум не идут,
Так стало уныло кругом.
Бывало, всю душу кладут,
Чтоб славу с любовью сплести,
5А с ними и честь соблюсти.
Нынче о том ни полслова, —
Ищут от жизни другого.
Ни честь, ни любовь не нужна.
II. Барон, как отъявленный плут,
10К любви – не любовью влеком.
Отсюда нас беды и ждут.
Ведь нынче любовь не в чести,
Ее норовят отмести.
Правда, порой у иного
15Сердце к любви и готово,
Но как неуклюжа она!
III. Людской не собьет меня суд!
Пред герцогским, графским гербом
Пустой преклоняется люд, —
20Берусь королей превзойти,
Величье в любви обрести
(Да и богатства такого
Нет у эмира любого), —
Так славу воздам ей сполна!
25IV. С любовью начало берут
Все радости в мире людском,
И песня, и воинский труд.
А в жизни любовь упусти,
Всему тогда скажешь «прости».
30Власть короля всеземного
Сердце отринет без слова,
Коль скажут: любовь – ей цена.
V. Нет, песней не выразить тут, —
А я не слыву новичком! —
35Сколь нежный и теплый приют
У Донны я счастлив найти,
А если шепнет по пути:
Буду я с вами сурова
Лишь из-за глаза людского, —
40Что ж, этим надежда дана!
VI. Но, Донна, желанья гнетут,
Так сжальтесь над бедным певцом
И спрячьте все страхи под спуд.
У вас моя доля в горсти.
45Я ж буду вам верность блюсти,
Ждать от Вас слова живого,
Доброго или же злого, —
И повиноваться сполна.
VII. Соленый родник! [127]Тут как тут
50Предстань пред моим королем. [128]
Пускай меня скоро не ждут, —
Магниту [129]ль сказать: Отпусти!
Анжу, Пуату перечти,
Тут и Нормандию. [130]Слово
55К счету прибавь: мол, основа
Тут власти над миром видна.
VIII. В Пюи, о гонец мой, [131]лети!
Пойте ж дорогой все снова
Песню от слова до слова, —
60Чтоб лучше звучала она.
вернуться

122

Пелей– отец Ахилла. Его копье обладало способностью исцелять нанесенные им же самим раны (греч. миф.).

вернуться

123

Отрада Глаз– «сеньяль» Донны, известный и по другим песням Вентадорна (см. № XVII, XX и др.).

вернуться

124

Поэт, как и в других песнях, называет себя вассалом метафорически, в смысле безусловного подчинения, готовности повиноваться своей избраннице.

вернуться

125

Меня хоть продать, как предмет.… – дает своей Донне право Вентадорн, вполне в духе того гиперболизма, каким обычно отличаются любовные признания трубадуров, у Вентадорна все же, иногда прихотливо сочетаясь с шутками, с бытовыми интонациями, а то и с резкими упреками той же Донне.

вернуться

126

В оригинале сказано: «Король англичан и герцог нормандцев…»; короли династии Плантагенетов, выходцы из Нормандии, владели во времена Вентадорна и этим герцогством.

вернуться

127

Соленый Родник– по-видимому, прозвище жонглера.

вернуться

128

пред моим королем.… – т. е. перед Генрихом II.

вернуться

129

Магнит– «сеньяль» Донны, не раз упоминаемый поэтом.

вернуться

130

Вентадорн перечисляет владения английского короля Генриха II на континенте.

вернуться

131

гонец мой– обращение к другому, кроме Соленого Родника, посланцу. У Вентадорна часто бывало несколько жонглеров.

15
{"b":"165458","o":1}