XXIX I. Цветут сады, луга зазеленели, И птичий свист, и гомон меж листвою. Цвету и я – ответною весною: В душе моей напевы зазвенели. 6Как жалки те, что дара лишены Почувствовать дыхание весны И расцвести любви красой весенней! II. Немало слез, обид и злых мучений — Мои мечты все превозмочь успели, 10И до сих пор они не охладели, Я полюбил еще самозабвенней. Всевластию любви подчинены Все дни мои, желания и сны — Я, как вассал, у Донны под пятою. [94] 15III. Недаром чту я истиной святою: В делах любви язык мольбы и пеней Пристойнее сеньора повелений, [95]— Иначе я самой любви не стою! Богач, бедняк – все перед ней равны. [96] 20Надменные посрамлены, смешны, Смиренный же достиг заветной цели. IV. Да, для другой, ее узнавши еле, Я кинул ту, что столь нежна со мною, — Ни с песнею, ни с весточкой иною 25Мои гонцы давно к ней не летели, И впредь меня оттуда гнать вольны. Да, отрицать не вправе я вины, Но одолеть не мог я искушений. V. От всех безумств и головокружений 30Я лишь тогда б очнулся в самом деле, Когда б глаза той, нежной, поглядели В мои глаза хоть несколько мгновений, — И, кротостью ее укрощены, Все думы будут ей посвящены, — 35В том поклянусь я с поднятой рукою. VI. Себе тогда я сердце успокою В раскаянье, средь горьких сожалений, Когда та, кого нет в мире совершенней, Пренебрежет своей обидой злою. 40Пред ней с мольбой ладони сложены: Лишь только бы взглянуть со стороны, Как милая готовится к постели! VII. Но трепещу от страха: неужели Себя окажет кроткая крутою — 45Сочтет меня утратою пустою? Князья, меж тем, вассалов не имели, Чтоб были так покорны и скромны, Как я пред ней, – решимости полны Ждать милости и не вставать с коленей. 50VIII. К покинутой стихи обращены, Но Глаз Отраде [97]преподнесены, Дабы ни в ком не вызвать подозрений. IX. Будь мы, Тристан, [98]вовек разлучены, О вас вовек не прекращу молений! XXX
I. Как, Утеха, [99]мне не знать, — До меня вам дела нет: Хоть письмо или привет Вы могли бы мне прислать. 5А пока я вести ждал, Неизвестностью томим, Знать, другой добычу взял, Не томясь, не ожидая. II. Чуть начну я вспоминать 10Вашу нежность прежних лет, И не мил мне белый свет, — Смерти мне не избежать. Кто бы мне ни сострадал, — Так я горем одержим! — 16Но в ошибку он бы впал, Донне все в вину вменяя. III. Нет, зачем на Донну лгать! Я – виной своих же бед. Ей со мною, спору нет, 20Не одна лишь тишь да гладь. Сам к ней глаз я не казал, Чувством отвлечен другим. А потом, – ведь грех не мал, — К ней не шел из-за стыда я. 25IV. Ну, а если разобрать, И меня винить не след: Так Овернцу свой обет Я пытался соблюдать. Да с собой не совладал, — 30Разум хоть необходим, Глупо все ж я поступал, Сердце разумом смиряя. V. Ей служить готов опять. Гневный будет мне запрет 35На любовь мою в ответ, Но не стану унывать. Помню, как-то я читал: Долго каплями долбим, Даже камень уступал, [100]— 40Жду, надежды не теряя! VI. Донны чар не описать. Был ли кем-нибудь воспет Глаз таких лучистый свет? Все в ней диво, все под стать. 45Кто Природу возмечтал Словом воссоздать своим, Тот бесславно б замолчал Пред тобой, краса земная. VII. Нынче будь послом моим, 50Кансонета, чтобы знал Мой Француз [101]тебе внимая, VIII. Что, как прежде, мной любим. Я ж Утехигнев снискал, Но надеждой жив всегда я. XXXI I. Вьется, весело взлетая, В тех местах моя мечта, Где любовь и красота Навсегда меня пленили, 5Где, тепла, чиста, Прямо в сердце мне влита Струя живого света. II. Не давай, любовь питая, (Коль мечта твоя свята, 10А не вздорна, не пуста), — Чтоб ущерб ей наносили Жизни суета Или гневных донн уста, — Сживут ее со света! 15III. Я смолкаю, выжидая, Мне спасенье – немота, Если буря поднята, Если Донну прогневили Как-нибудь спроста: 20Злость бывает изжита, Оставшись без ответа. [102] IV. Прегрешенье сознавая, — Ведь за мною правота! — Донна больше не крута, 25Донну словно подменили — Так мила, проста. Вновь мы нежная чета, Ни в чем мне нет запрета. V. Мчись, отмахивая мили, 80Мой гонец, в ее места — Пропеть посланье это! вернуться Уподобление себя вассалу Донны непосредственно следует за словами о всевластии любви, что явно лишает такое уподобление его прямого феодального смысла и оставляет за ним лишь смысл метафорический. вернуться Такое изречение Вентадорна может служить примером того, как в любовной лирике Средневековья демократизм прокладывал себе трудную по тем временам дорогу. вернуться Опять изречение о власти любви, преобладающей над социальным неравенством. вернуться Глаз Отрада– «сеньяль» Донны, но, по всему смыслу торнады, не той, к кому обращена вся кансона (ср. № XVII, XX и др.). вернуться Тристан– «сеньяль» не совсем ясного значения. Встречается и в других песнях Вентадорна (см. XVI). вернуться Утеха– «сеньяль», может быть, принадлежащий той же Донне, безымянной, которая изображена песней XXIX в той же ситуации. вернуться Хотя Вентадорн не ссылается на источник, но, вероятнее всего, он позаимствовал изречение из «Науки любви» Овидия (I, 475), хорошо известного провансальским трубадурам. вернуться Француз– чей-то «сеньяль», упоминаемый не впервые у Вентадорна (см. № XI). вернуться Подобные, чисто практические, бытовые сентенции сочетаются в песне с изъявлениями любви, – добродушные шутки над Донной приземляют ее образ в сравнении с куртуазными требованиями, но дают ему выиграть в жизненной достоверности. |