Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну, что вы думаете о нашем Гнезде, Дэн?

Я вежливо выразился в том смысле, что все очень мило, но заметил, что выбранный для постройки материал не кажется мне уж очень надежным.

Берт удивился.

— Но мы могли работать только с тем, что было под рукой. Другие не дали нам ничего.

— Другие?

— Те, кого вы называете Возлюбленными Руководителями. Когда они привезли сюда наших предков, у тех не было ни инструментов, ни машин, только голые руки и зубы. Вы не думаете, что у нас неплохо получилось? Каждая секция Гнезда укрепляет другую. Оно стоит здесь уже много поколений и простоит еще долго.

— Если не случится пожар, — заметил я. Берта мое замечание позабавило.

— Но здесь нечему гореть, — сказал он и повел меня к навесу, которым пользовались для приготовления пищи и еды.

Навес был сложен из необожженных кирпичей, и я подумал, что его смоет первым же сильным дождем. Однако Берт показал, что кирпичи покрыты каким-то растительным жиром, предохраняющим их от непогоды. Под навесом как раз что-то готовили. Запахи были незнакомы, но определенно напоминали о пище, и я пожалел о том, что не захватил с собой что-нибудь перекусить. Хорши-повара тоже встретили нас любезно, но так и не оторвались от своих дел. Один резал овощи, другой толок в ступе клубни и присматривал за огнем. Когда я сказал Берту, что, на мой взгляд, все здесь уж очень заняты, это немного огорчило его.

— Не всегда, — со вздохом признался он. — На все работы у нас не хватает людей. Нужно обрабатывать поля, заботиться о детях, содержать в порядке Гнездо. До того… — Берт помолчал, подбирая слова. — До того, как нас освободили, многое было иначе. Нас хватало, чтобы делать все необходимое, и оставалось время на отдых, на исследования и на многое другое. Но многие покинули Гнездо.

— И куда они направились? Он беспокойно огляделся.

— Наши сородичи предложили увезти нас отсюда. Многие согласились и вернулись на родные планеты. Им хотелось посмотреть на другую жизнь, где тяжелым и нудным трудом занимаются машины, где можно наслаждаться покоем и отдыхать. Это вполне естественно. У них было право на это, и Великая Мать не возражала.

— Но вы же никуда не уехали?

— Это мое Гнездо, — просто объяснил он и бросил взгляд на тень, отбрасываемую одним из наклоненных деревьев. — Мне надо спешить! Вот уж не думал, что столько времени!

Вот оно что! Ну конечно. Согнутые деревья выполняли роль гномонов в солнечных часах, а восемь посаженных по окружности кустарников отмечали части дня. Открытие настолько поразило меня, что я почти не слушал Берта и обратил внимание только на последние слова.

— Я дам вам кое-что, прежде чем уйду.

* * *

Он обнял меня за плечи — его рука оказалась тяжелее, чем я мог предположить, — и повел к розовому строению. Два робота неподвижно стояли неподалеку, но Берт не обратил на них никакого внимания. Похоже, у него было хорошее настроение.

— Это моя личная лаборатория. — В его голосе послышались нотки гордости.

Я посмотрел на здание, потом перевел взгляд на моего спутника.

— Значит, вы ученый?

— Ученый? Нет, Дэн. Я только учусь. Я лишь надеюсь узнать то, что уже знают мои соотечественники, а это место, где проходят мои изыскания. Та вещь, которую я хочу вам дать, находится в лаборатории, но там есть очень хрупкие приборы, поэтому вам лучше остаться здесь и не входить, пока вы не научитесь обращаться с ними. Подождите немного.

Берт открыл дверь, прижав обе ладони — наверное, для идентификации личности, — внутри зажегся свет, и он вошел, оставив меня за порогом.

Я заглянул внутрь.

Там и впрямь были какие-то машины. Они заполняли все помещение. У меня сложилось впечатление, что он постигает науку своих соотечественников, разбирая и снова собирая изобретенные ими приспособления.

И еще я подумал, что, пожалуй, это то самое место, которое мне нужно. Судя по всему, именно здесь хранятся все секреты технологии хоршей, и если я собирался захватить кое-что с собой, то другой сокровищницы не стоило и искать.

А главное, если я понял Берта правильно, он собирался рано или поздно позволить мне изучить их более тщательно.

Надежды вспыхнули во мне с новой силой. Впервые за время, прошедшее после моего вызволения из тюрьмы, я наткнулся на нечто действительно важное. Смущало лишь присутствие «рождественских елок». Я помнил, на что они способны.

Вскоре Берт вышел, неся что-то в плетеной корзине. Заметив, что я с беспокойством посматриваю на роботов, он сказал:

— Не тревожьтесь из-за них. У вас есть разрешение быть здесь, так что никаких проблем не возникнет. Мои соотечественники очень добры. Без их помощи эта лаборатория никогда бы не появилась на свет. А теперь давайте вернемся в вашу комнату.

Глава 18

Я не знал возраста Берта, по в нем было что-то мальчишеское. Поднимаясь по лестнице, он негромко насвистывал себе под нос и даже посмеивался, то и дело вертя головой. Но при этом я не дождался от него ни единого слова, пока мы не вошли в комнату и дверь за нами не закрылась. Я и сам ощущал приподнятое настроение, возможно, заразившись им от Берта, но вероятнее всего потому, что теперь мне было известно, где хранятся секреты хоршей.

Берт поднял крышку, прикрывавшую корзину.

— Вы можете пользоваться этим, пока будете один, — весело сказал он и вытащил свой подарок.

Я сразу узнал эту вещь, и мне стало не по себе. Шлем Возлюбленных Руководителей. Я отшатнулся. — Нет!

Радостное настроение Берта мгновенно улетучилось. Изогнув шею, он недоверчиво посмотрел на меня.

— Не хотите? Подождите-ка, кажется, я понимаю. Вы думаете, что вас ждет нечто неприятное? Это устройство применялось на допросах, да? Не беспокойтесь, я даю его вам совсем с другой целью. Никакой боли не будет. Вы даже сможете сами управлять им. Посмотрите, вот панель…

Он сдвинул в сторону небольшую панель сбоку шлема, под которой оказалось несколько разноцветных пазов. Вид у Берта был такой, словно он открыл мне великую тайну.

— Я уже видел все это. Когда мы были в плену, Розалина Арцыбашева работала с подобной штукой.

Это его удивило.

— Вот как? Я об этом не знал. И что, она смогла управлять устройством? У нее хорошо все получалось?

— В общем-то нет. Не очень. Он качнул головой.

— Я думаю, что у нее возникли бы большие проблемы. Пазы рассчитаны на более тонкие пальцы, чем ваши. Сейчас я поищу что-нибудь подходящее…

Пока Берт рылся в корзине, я достал из кармана керамическую зубочистку, которую дала мне Пиррахис.

— Это подойдет?

Он уставился на зубочистку, потом перевел взгляд на меня.

— Вы меня удивляете, Дэн. Да, это подойдет.

Я посмотрел на его руку, похожую на хобот слона, и подумал, что шлем, вероятно, не может принадлежать хоршам.

— Это устройство Возлюбленных Руководителей?

— Уже нет, — рассеянно ответил Берт, осторожно двигая зубочисткой по пазам. — Теперь оно наше. — Он прижал шлем к животу и замер, словно прислушиваясь к чему-то. Потом довольным тоном заявил: — Ну, вот и все, Дэн. Берите. Я раздобыл для вас кое-какие записи. Вы можете настраиваться с одной на другую, и пользуйтесь только зеленым селектором; в противном случае попадете в другие файлы, и потом будет трудно найти то, что вам интересно. Помните, как надевать шлем?

Еще бы. Я с опаской взял его в руки.

Не станет ли Берт проделывать со мной такие неприятные фокусы? Вряд ли. Я вздохнул, надел шлем, опустил козырек и…

…и мгновенно, как это случалось и раньше, оказался в другом месте.

Я был на знакомой улице в Нью-Йорке. Лоточники стояли на тротуаре, и я выбирал что-то, копаясь в предложенной груде барахла. Что-то было не так. Какое-то странное чувство. Я ощущал себя женщиной. Я был в другом теле, не в том, которое принадлежало мне от рождения. Что-то оттягивало мне грудь, а ногти на руке были покрыты ярким оранжевым лаком. На одном из пальцев я увидел кольцо в форме дракона с распростертыми крыльями. Вполне женские руки. Определенно не мои собственные. Похоже, меня — ее — интересовали наручные часы с Микки Маусом, руки которого служили стрелками, но когда торговец заговорил, женщина — я — вернула их на место и отошла.

150
{"b":"136051","o":1}