Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

И правда, подземные твари продолжали поступать в пещеру, и со всех сторон до нас доносился их визг и воинственные кличи шахтеров.

Я взялся за валун с другой стороны, не забывая делать вид, что он охренительно тяжелый, и мы вместе с Бро заткнули им дыру.

— Первое правило при нападении пещерных крысоволков снизу, — сказал Бро. — Никогда не предоставляй им прохода.

— А что мне надо было делать? — спросил я. — Они бы его сожрали.

— Откусили бы на пару килограммов мяса больше, — сказал Бро, пожимая плечами. — Ему большой разницы нет, а мы бы успели подготовиться к встрече.

— К встрече?

— Это мясо, бро, — пояснил орк. — Свежее мясо, а в местах, подобных этому, свежее мясо случается нечасто. И сейчас это мясо разбрелось по всей шахте и его придется отлавливать.

Извечный вопрос природы — кто тут главный хищник? Кто тут на кого охотиться? Крысоволки на шахтеров или шахтеры на крысоволков?

Зато все справедливо, и те и эти расценивают друг друга, как еду.

— Разминка перед сытным ужином еще никому не вредила, — сказал я, а потом сообразил, что говорю это предводителю шахтеров, а не старшему помощнику главного заместителя второго тактического менеджера в компании «Купипродайинвестком».

— Ладно, бро, просто в следующий раз будь умнее, — сказал орк. — А теперь давай оттащим этого бедолагу в лазарет.

— Как тут лечат такие раны? — спросил я, когда мы осторожно подняли бедолагу с земли и закинули его руки нам на плечи.

— Никак не лечат, бро, — сказал орк. — Со временем само восстановится.

— А если не восстановится?

— Значит, будет жить без ноги, — сказал Бро. — Потому что….

— Да-да, я помню, — сказал я. — Всем наплевать.

Интермедия. Разное

Роберт Полсон, убитый, но неупокоенный и воскресший, толкнул дверь в секретную комнату не самого популярного заведения в городе Мелвилл на планете Хот и оказался лицом к лицу с местным привратником, который тут же положил ладони на рукояти мечей, закрепленных у него за спиной.

— Слоны идут на север, — сказал Полсон.

— Слоны идут на хрен, — сказал привратник.

— А, я понял, — сказал Полсон. — Штирлиц живет этажом выше?

— Тебе назначено?

— Нет, — сказал Полсон. — Но мне дали понять, что будут рады видеть меня в любое время. А я недавно посмотрел на часы, и там было как раз любое время.

— Не люблю клоунов, — сказал привратник, отхода в сторону на минимально достаточное для прохода расстояние.

— Будет уверен, они ненавидят тебя в ответ, — сказал Полсон.

Он шагнул внутрь комнаты, обеими ногами вляпался в стационарный портал и позволил ему утащить себя в совсем другую локацию.

Тут была пещера, но довольно обжитая. Среди украшающих стены сталактитов висели волшебным образом не коптящие факелы, у стены стояло несколько конторок и картотека, в глубине пещеры стоял письменный стол, за которым сидел человек в деловом костюме, который так сильно контрастировал с остальным окружением, что его можно было использовать в качестве иллюстрации к самому слову «контраст».

Человек в костюме обладал абсолютно ординарной внешностью. Он среднего роста, среднего возраста, обладал средней комплекцией, лицо его ничем не запоминалось и не выделялось в толпе, особые приметы отсутствовали.

Полсон знал про этого человека до прискорбного мало.

Знал, что до прихода Системы он служил в ФСБ, но без подробностей про звание и должность. Знал, что под идеально сшитым костюмом он носит два «дезерт игла», провозглашенных им системным оружием. Знал, что он возглавляет клан выходцев с Земли. Знал, что подчиненные называют его Полковником.

Но это, пожалуй, и все.

Полковник не стал ломать комедию, делая вид, что он изучает какие-то документы на столе или копается в своем интерфейсе, и сразу вперился в Полсона внимательным взглядом своих тусклых невыразительных глаз. Не поздоровался, не стал ни о чем спрашивать. Просто смотрел.

— Вы хоть знаете, в каком из миров находятся эти пещеры? — поинтересовался Полсон.

— Разумеется, — сказал Полковник. — В очень далеком.

— И у вас есть план на тот случай, если крякнет местная портальная система?

— Есть.

— И какой план?

— Очень подробный, — сказал Полковник. — Ты передумал?

— Нет.

— Тогда зачем ты здесь?

— Мне нужна помощь.

— Тебе? Всемогущему разрушителю миров, который сам по себе и шлет всех остальных на хрен?

— Так получилось, — несколько смущенно сказал Полсон. — И я готов заплатить за услугу.

— Ты же понимаешь, что золота мы у тебя не попросим, — сказал Полковник.

— Понимаю, — сказал Полсон. — Услуга за услугу, баш на баш, рука руку моет и прочее в таком духе. Я, в принципе, готов на все. Но в пределах разумного.

— Что же случилось?

— Меня убили.

— Поздравляю с успешным респауном, — равнодушно сказал Полковник. — Кто записал себе этот фраг?

— Одна чокнутая баба, — сказал Полсон. — В узком кругу заинтересованных лиц она широко известна под именем Немезида.

— Занятно, — сказал Полковник. — И немного печально. Эта дамочка нам изрядно досаждает, и мы надеялись, что однажды она нарвется на тебя и перестанет нам досаждать.

— Простите, что в очередной раз не смог оправдать ваши ожидания, — сказал Полсон.

— При каких обстоятельствах вы встретились?

— Я грабил банк, — сказал Полсон. — Точнее, крал из банка. Она оказалась в хранилище.

— Засада, демонстрирующая уровень ее способностей, — оценил Полковник. — Вы сражались или это произошло внезапно?

— Сражались, — сказал Полсон. — О, мы изрядно сражались.

— И твой ультимативный скилл…

— Оказалось, что у нее иммунитет.

— Но тебе повезло, и в итоге ты оказался в десяти процентов тех, кому удалось возродиться после встречи с ней, — подытожил Полковник.

— Мне удалось, — сказал Полсон. — Но я не уверен, что хочу переживать этот опыт еще раз.

— Поделись ощущениями, которые ты вынес из схватки, — попросил Полковник.

— Главное ощущение — ее невозможно убить игровыми методами, — сказал Полсон. — По крайней мере, я такого метода пока не знаю.

— Мы тоже, — сказал Полковник. — Она имунна к боевой магии, ее невозможно законтроллить, пули и лазерные лучи отскакивают от ее брони, кроме того, у нее бешеная, практически моментальная регенерация.

— Вижу, вы изучали вопрос.

— Мы собирали информацию по крупицам, — согласился Полковник. — Понимая, что рано или поздно нам придется решать эту проблему.

— И как поиски решения?

— Еще идут, — сказал Полковник. — Так чего ты хочешь от нас?

— В идеале я бы хотел, чтобы вы разобрали ее на запчасти, — сказал Полсон. — Но, как я понимаю, вы ждали того же самого от меня, и тут нам всем пришлось обломаться.

— Ближе к делу.

— Мы немного поговорили, — сказал Полсон. — И она сказала мне, что я вхожу в тройку самых опасных землян. Я хочу, чтобы вы помогли мне найти остальных двух.

— Любопытная мысль. И кто они?

— Имен она не называла, — сказал Полсон. — Но не составляет большого труда предположить, что это номер один и номер два общего игрового рейтинга. Они не у тебя в клане, хотя я думаю, что ты пытался… Кстати, а ты пытался?

— Только с первым номером, — сказал Полковник.

— На чем вы не сошлись?

— Он такой же, как ты, — сказал Полковник. — Считает, что слишком крут, чтобы выполнять чьи-то приказы, не хочет больше играть в команде и тому подобная ерунда. Но откровенно говоря, я просто сделал ему предложение и не стал уговаривать, и не слишком сожалею об его отказе.

— Почему же?

— Он британец.

— И что?

— И ничего, — сказал Полковник.

— Но вы знаете, где его найти?

— Знаем.

— А что насчет второго? Он-то точно не британец.

— Да, — согласился Полковник. — Но мы ни разу не смогли к нему приблизиться. Он слишком мобилен, к тому же, он аккумулирует вокруг себя одни неприятности. Ты знаешь, сколько народу за ним охотится?

279
{"b":"969286","o":1}