Литмир - Электронная Библиотека

Глава 22

Сестры Тонклин

— Это ты во всем виновата, Хейли, — раздражённо прошипела Лара, выбираясь из колючих кустов на обочину дороги. Её противная казённая пижама давно промокла и покрылась солевыми разводами, а по коже от усталости ползли мурашки. — Представляешь, как матушка отреагирует на провал?

Холодный отсек подводного артефакта и замкнутое пространство для девушек испытанием не стали — наследие вампиров такую обстановку считало даже уютной, напоминающей прохладные склепы предков. А вот необходимость висеть под металлическим потолком и непрерывно удерживать теневую маскировку, чтобы спрятаться от имперских магов, вытянула из них почти все силы. Лара уже думала, что вот-вот сорвётся и свалится прямиком на голову его высочеству Карсиану, но в последний момент мужчины забрали свои сумки и ушли. А потом ещё и в обжигавшую кожу солёную воду нырять пришлось, чтобы дождаться, пока проклятая компания удалится с пляжа, а их служака уведёт артефакт обратно в морскую пучину. У Лары теперь руки предательски тряслись от перенапряжения, а в висках стучало. Дико хотелось есть. И спать. Просто рухнуть на землю и забыться.

— Матушка любит нас и всё поймёт, — неуверенно, больше надеясь, чем веря в свои же слова, возразила Хейли, отряхивая с пижамы приставшие колючки.

Лара рассмеялась коротким сухим смешком.

— Ты правда в это веришь? Она нас любит только тогда, когда мы её радуем своими успехами, — с горечью озвучила неприятную правду.

Сёстры переругивались на обочине грунтовой дороги, пытаясь для начала восстановить силы, а уж потом решать, куда идти.

К счастью, атмосфера Палюса играла на их стороне. Густые сумерки медленно, но верно наполняли сестёр утраченной энергией, подпитывали их вампирскую сущность.

— Допустим. Но моя-то вина в чём? — с вызовом пробурчала Хейли и бросила на сестру колкий взгляд.

Оставаться крайней она не собиралась. Пусть Лара даже не надеется выкрутиться. Отвечать им придётся вместе.

— В том, что только портальные артефакты из наших сумок приказала взять. Как мы, по-твоему, передвигаться по колониям будем? Предлагаешь постоянно разрывы в защите искать? А если их больше не будет?

Сестры прекрасно знали, как в колониях всё устроено. На краю пляжа стояла пропускная арка, а за ней виднелись только густая трава да тёмный лес. Но это была лишь иллюзия. Кольцевая прибрежная дорога огибала весь материк и скрывалась где-то за ней. Девушкам долго пришлось брести по пляжу, пока они не заметили едва заметную дыру в иллюзии, за которой проглядывались колючие кусты, а за ними долгожданная дорога.

— Значит, нам надо найти следующую арку и сломать её, — уверенно заявила Хейли, вдруг оживившись. — Чутьё подсказывает, что идти надо туда, — махнула рукой вправо. — Сломаем артефакт — примчится охрана, мы им расскажем, кто мы, и нас доставят на командный пункт. Оттуда свяжемся с матушкой и...

— И? Чем докажем, кто мы? Мы в пижамах! Но даже если нам поверят, дальше-то что? Огребём от матушки по первое число? Дура ты, Хейли!

— Сама дура, Лара! Есть предложение получше?

— Пойдём по дороге, поищем брешь на следующий уровень, зайдём глубже в лабиринт, а там, скорее всего, уже кого-нибудь встретим, отберём жетоны и попробуем найти имперцев.

— Жетоны индивидуальные, как ты собираешься открывать арку чужим жетоном? — скептически спросила Хейли, скрестив руки на груди.

— Очень просто. Возьмём у бывших хозяев крови побольше, и я буду на ней проводить маскировочный ритуал. Забыла, что мне прекрасно даются кровные ритуалы? — с неприкрытым превосходством спросила Лара, и в её глазах блеснул холодный азарт.

Обычно Хейли первой успевала поумничать, и Ларе приходилось лишь глотать обиду. Теперь же у неё появился шанс выделиться перед матерью и заработать долгожданную похвалу.

— Дурацкий план. Лучше признаться во всём матушке, — из чистой вредности пробурчала Хейли, но уже сделала шаг в ту сторону, которую указала.

Её туда тянуло незримой нитью, будто сам Палюс взялся ей помогать.

— Отдавай половину кинжала и иди жалуйся, а я выслежу невесту принца и поменяюсь с ней местами, — нагнав сестру, сморозила полную чушь Лара.

Хейли громко рассмеялась.

— И что дальше? Кто ликвидирует твоё тело с её душой внутри? Птички?

— Очарую себе помощника. Кстати, мне всё больше и больше нравится мой план, — не сдавалась Лара.

Но в этот момент ей на нос упала крупная тяжёлая капля дождя, и девушка поморщилась.

Однако Хейли неожиданно схватила её за руку и резко потянула в тень, на обочину, в гущу высокой посеребрённой травы. Лара затаила дыхание и через секунду расслышала то, что уловил острый слух Хейли: к ним навстречу приближался отчётливый ритмичный стук копыт и ласкающий слух скрип деревянных колёс. Похоже, им повезло, и теперь не придётся искать брешь в защите — добыча сама шла к сёстрам в руки по безлюдной кольцевой дороге. А это, несомненно, хороший знак.

Глава 23

Алтея

Иллюзия спала, и вместо весёленького поселения с гостеприимными огоньками перед нами возникло нечто, напоминавшее… скотный двор для людей? Я не знала, как ещё назвать огороженный высоким деревянным забором загон с вышками по периметру, в щели которого виднелись длинные одноэтажные строения без окон. Воздух над этим местом казался плотнее и тяжелее. Даже вечный вечер здесь был каким-то тусклым и гнетущим.

— Кто такие? Что надо?! — послышался грозный голос с ближайшей вышки.

А дождь поливал уже щедро, будто желая не оставить на нас ни единой сухой нитки. К счастью, шансы его были малы — походные костюмы отлично защищали от всевозможных природных явлений, отталкивая влагу и сохраняя драгоценное тепло тела.

— Мы путешествуем по Палюсу с разрешения властей Стейтона. Можно у вас разместиться на ночлег? — дружелюбно, но с достоинством спросил мой отец, сделав шаг вперед.

По легенде, старший нашей группы именно он, и сейчас вся его осанка говорила о том, что он знатный, привыкший повелевать мужчина.

Лязгнул массивный засов на воротах, но они не распахнулись, чтобы нас впустить, а лишь приоткрылись ровно настолько, чтобы выпустить высокого жилистого технаря в непромокаемом плаще с капюшоном. Его лицо было наполовину скрыто, но поджатые губы и резкие движения явно сообщали, что нам тут не рады.

— Предъявите жетоны и объясните, как сюда попали. Вас здесь быть не должно. Это закрытый объект, и туристам на него вход запрещён, — холодно, чеканя каждое слово, сообщил он, буравя из-под капюшона оценивающим взглядом.

Мы послушно протянули свои жетоны, а он вытащил из кармана небольшой артефакт — короткую палку с прозрачной светящейся рамкой на конце — и навёл на каждый из них по очереди. Рамка мигнула тусклым зелёным светом.

— Граф Иосиф Бузинский с сыном и дочерью в сопровождении четырёх слуг прибыли из Великой Империи. Очень интересно, — протянул он, и в его голосе зазвучала неприязнь. — По нашей информации, вы направляетесь в Кристальную долину, но она в сутках пути отсюда на запад. Как вы сюда забрались?

— Корабль, на котором мы добирались до Палюса, высадил нас на пляже, который капитан счёл подходящим. Там был пропускной артефакт. Совсем недалеко отсюда. Это разве запрещено? — по-прежнему дружелюбно, но уже с едва уловимой ноткой недоумения в голосе спросил отец.

Нас никто не уведомлял, что мы должны прибыть в определённое место и следовать точно по своему маршруту. Вот будет номер, если влипнем в неприятности, не успев и близко добраться до цели. В душе заворочалась тревога.

— Нет такого запрета. Вы просто мне не нравитесь, — признался технарь. — Проваливайте отсюда.

Он резко развернулся и скользнул за ворота, которые тут же с глухим стуком захлопнулись.

Мы ошарашенно переглянулись, стоя под набиравшим силу дождём. В Стейтоне нет аристократии, там наверх можно подняться с самых низов — это объясняло, почему мужчина не проявил никакого, даже формального, уважения к титулу отца. Однако мог бы чисто по-человечески, из простой вежливости подсказать, где нам найти ночлег в этом негостеприимном тумане…

26
{"b":"969281","o":1}