— Леди Злата, — говорит он ровным, бесстрастным голосом. — Прошу вас проследовать за мной. Это вопрос безопасности.
— Я никуда не пойду, — отвечаю твёрдо, пытаясь высвободить руку. — Что происходит? Почему вы вмешиваетесь?
— Приказ принца, — коротко бросает Брейден. — И, уверяю вас, он не обсуждается.
Не дожидаясь ответа, он повёл меня сквозь расступающуюся толпу — гости с любопытством наблюдают за происходящим, перешёптывались, показывая пальцами. Теперь все в курсе, что я здесь.
Какой позор, угораздило же!
Мы вышли к ряду карет у боковой аллеи. Брейден открыл дверцу одной из них и настойчиво подтолкнул меня внутрь:
— Садитесь. Возница доставит вас в безопасное место.
— В какое ещё «безопасное место»? — упираюсь рукой в дверцу, не давая её закрыть. — Я не уеду. Здесь мой помощник, Олель! Я должна быть рядом с ним!
В глазах Брейдена мелькнуло что то похожее на уважение:
— Леди Злата, поверьте, я понимаю ваши чувства. Но ситуация серьёзнее, чем кажется. Мы не знаем, кто и где планирует применить ядовитую пыльцу, но угроза реальна.
Он закрыл за мной дверцу, и карета тут же тронулась с места, плавно покатившись по аллее, удаляясь от площади, от огней, от шума праздника.
Я смотрю в окно, сжимая кулаки.
Нет. Я не могу просто так сбежать, пусть и по приказу.
Карета свернула на боковую улицу, когда принимаюсь стучать в перегородку:
— Остановитесь! — говорю требовательно.
Возница удивлённо обернулся:
— Но герцог велел доставить вас…
— Остановитесь сейчас же, — повторяю твёрдо. — Я выхожу.
Возница пожал плечами и натянул вожжи. Карета остановилась, а я спешу распахнуть дверцу и выйти на мостовую.
Разворачиваюсь и быстрым шагом направляюсь обратно к площади — туда, где всё ещё звучит музыка и весёлый смех.
Вот они! Алхимики разных мастей собрались в разные кучки, где у каждой такой кучки своё представление.
Одна из команд алхимиков уже устроила выставку гигантских экзотических цветов. Бутоны высотой в человеческий рост медленно покачиваются, словно живые, переливаются всеми оттенками пурпурного, алого и золотого.
Я пробираюсь сквозь толпу, высматривая Олеля среди алхимиков. Моё сердце билось чаще — я должна убедиться, что с моим секретарём всё будет в порядке.
Но тут мой взгляд упал на нечто странное: в тени платформы, почти скрытый от глаз толпы, лежит уже знакомый мне грифон по имени Арчибальд. Он понуро прикрыл нос лапами, вздрагивает и тихо урчит, будто боясь чего-то.
Арчибальд… личный грифон леди Винтер. Он совсем недавно болел, а теперь ведёт себя так странно. Говорят, некоторые из грифонов очень чувствительны к несправедливости и подлости, ведь отправкой писем пользуются не только законопослушные и чистые совестью люди.
Грифоны не глупы, они всё понимают.
— Что с тобой, Арчибальд? — тихо спрашиваю его, чуть присев и осторожно протягивая руку.
Грифон зажмурился и отполз ближе к платформе с цветами.
— Готовится беда? — спрашиваю. — Ты что-то знаешь?
Арчибальд кивает с коротким рыком.
В этот момент я слышу за спиной тяжёлые шаги. Резко встаю на ноги и оборачиваюсь — ко мне стремительно приближается Дарен. Его лицо напряжено, а серо-зелёные глаза сверкают неподдельным гневом.
— Злата! — почти прорычал он. — Почему ты всё ещё здесь⁈
— Потому что я не могу оставаться в стороне!
Принц нахмурился, хотел что то сказать, но в этот момент нас окружает толпа, так как алхимики, которым принадлежит цветочная платформа, начинают своё представление.
Стебли зашевелились, бутоны потянулись вверх, к солнцу, и лепестки начали медленно раскрываться.
Сквозь шум ликующей толпы я слышу, как Арчибальд издал жалобный крик, отполз на этот раз подальше от платформы и закрыл голову крыльями.
Теперь я поняла.
— Ядовитая пыльца! — кричу громко, но на меня смотрят, как на глупую шутницу.
Вот он — результат молчания Короны. Толпа вокруг восхищённо аплодирует и смеётся над моей «шуткой», не подозревая об опасности.
— Злата? — хмурится принц.
Я резко зажимаю пальцами нос Дарена, заставив его вздрогнуть от неожиданности.
— Взлетай! — кричу ему. — Немедленно!
Я ощутила лёгкий, сладковатый привкус на языке, от которого начало покалывать в носу. В глазах лёгкая дымка, а уши будто заложило. Я слышу, как принц со мной на руках отдаёт приказы, слышу Брейдена где-то внизу.
Но…
Олель! Где же Олель? Дарен в неполном драконьем обороте успел поднять нас вверх, пока я продолжаю высматривать своего помощника.
Лепестки гигантских экзотических цветов раскрылись одновременно — словно по команде. В воздух взметнулось мерцающее облако ядовитой пыльцы, переливающееся багровыми и фиолетовыми искрами. Ветер подхватил его и понёс над площадью, накрывая толпу, как смертоносное покрывало.
Через миг послышались кашель, хрипы, крики. Кто то схватился за горло, кто то упал на колени, растирая слезящиеся глаза. Паника вспыхнула мгновенно: толпа бросилась врассыпную, все толкаются, кричат, ищут спасения.
— Яд! Это яд! — раздаются голоса.
Алхимики, стоящие у платформы, мгновенно среагировали. Самый пожилой из них вскинул руки, выкрикнул формулу, после чего над площадью вспыхнул прозрачный защитный купол, мерцающий голубым светом.
Другие алхимики бросились направлять людей под его защиту.
— Сюда! Все под купол! — кричат они, размахивая руками. — Быстрее!
Вокруг царит хаос. Люди бегут к защитным куполам, которых становится всё больше. Военные выстраиваются цепью, направляя толпу, помогая тем, кто уже начал задыхаться. Над площадью кружат драконы королевской стражи — они помогают с эвакуацией, переносят тех, кто не может идти сам.
— К куполам! Все к куполам! — командует Дарен, оглушая меня мощью своего голоса и перекрывая шум толпы. — Алхимики, поддерживайте защиту! Маги, готовьте антидот!
Принц в полёте несёт меня к ближайшему куполу, под которым я уже вижу встревоженного Олеля. От волны облегчения или от отравления мир перед моими глазами поплыл. В горле запершило, в ушах зазвенело, и теперь уже я тоже кашляю.
Воздух здесь, под куплом, чист, а мерцающее поле не пропускает ядовитую пыльцу. Люди, кашляя и вытирая слёзы, оглядываются по сторонам, ища глазами родных и близких.
Дарен опустил меня на землю, осторожно положив мою голову себе на колени. Моё дыхание становится прерывистым, а тело чуть дрожит.
— Держись, — шепчет он, проводя рукой по моим волосам. — Сейчас маги приготовят антидот. Ты справишься. Ты всегда справляешься с любыми сложными заданиями. И это моё новое задание для тебя: справиться с этой отравой!
Глава 46
«Всё кончено, заговор раскрыт. Но ты должна выздороветь, потому что мы все нуждаемся в тебе. Особенно я», — снова и снова слышу я во снах зов истинного.
Прошло две недели со дня Праздника Лета, а ощущение такое, словно не меньше месяца позади. Сначала меня лечили в королевском замке, после бабушка, освобождённая из под стражи, забрала меня к себе. А неделю назад, когда мне стало лучше, я попросилась скрыться на время, пока не буду готова видеть принца снова…
Медленно открываю глаза. Вокруг всё та же незнакомая комната, утопающая в мягком свете масляной лампы. Пахнет бумагой и свежей выпечкой. Я приподнялась на локте и увидела Сиджи, склонившуюся над листом пергамента у окна с дневным солнцем.
— Проснулась, — она тут же отложила перо. — Ты снова спала почти сутки. Периолла очень переживает и часто спрашивает о тебе. Принц Дарен с ума сходит, но ты настояла, чтобы мне все не сообщали, где ты, так что мы с Яробором молчим. Хотя твоего истинного мне становится жалко!
Я села, сжимая пальцами край пледа:
— Отчего-то хотелось побыть одной.
Он приходил ко мне каждый день, даже чаще чем Айсела и Олель, пока я была в доме у бабушки, но тогда я почти всё время спала, и лишь те его слова запомнились, впечатались в память горячим железом.