Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мне вдруг безумно сильно захотелось проучить высокомерную драконью морду за все обидные слова в мой адрес.

— Ты раскраснелась, — довольно улыбается Яр. — Предлагаю после танца выйти во двор, чтобы подышать свежим воздухом. Я хотел бы показать тебе королевский сад. Уверен, ты прежде его не видела.

— Не видела, — киваю, улыбаясь.

На принца не смотрю, но чувствую, что он всё ещё не сводит с нас двоих глаз. Особенно сильно это ощущается, когда после завершения первого танца Яробор галатно предлагает мне руку и увлекает в сторону отдельного выхода к саду.

Вместе с нами выходит ещё две пары и несколько мужчин, желающих раскурить сигары.

Все разбредаются.

Вечерний сад окутал нас приятной прохладой и ароматом цветущих растений. Яробор осторожно ведёт меня по извилистым дорожкам, усыпанным мягким гравием, который шуршит под нашими ногами. В темноте мерцают огоньки светлячков, а воздух наполнен сладким запахом распустившихся цветов.

Отдалившись, мы остановились у живой изгороди, где буйно цветут кусты сирени. Их лиловые соцветия словно светятся в темноте, создавая волшебное сияние.

— Посмотри, как здесь прекрасно, — говорит Яр, наклоняясь ближе ко мне. — Все эти цветы словно созданы для тебя.

Вот же соловей!

Не удержавшись коротко смеюсь. Слишком хорошо я знаю этого мужчину, и знаю, как много у него таких заученных фраз — сам ведь мне хвалился ранее, как падки женщины на подобное!

Его рука вдруг осторожно скользнула по моей талии, притягивая ближе.

— Яр! — принимаюсь протестовать.

Мне не стоило позволять ему уводить меня подальше, в самую глубь сада. Я не боюсь его, ведь точно знаю, что Яробор никогда и мухи не обидел, но и заигрываться не позволю.

В этот момент из-за угла показывается высокая фигура. Принц Дарен замер, увидев нас. Его глаза сверкнули в темноте, а лицо исказила тень ярости.

— Ваше Королевское Высочество, — пробормотал Яр растерянно, склоняя голову в поклоне.

Принц молчит, его губы сжались в тонкую линию.

Глава 17

Драконьи глаза сверкнули желтоватым цветом, но вскоре вернулись к исходному человеческому — к серо-зелёному.

— Леди Злата, — на Яробора принц Дарен даже не смотрит, — не для того я так любезно предоставил вам приглашение на бал, чтобы вы посчитали возможным строить свою личную жизнь в королевском саду. Вы ещё не забыли, что находитесь здесь для дела?

— Я обо всём помню, Ваше Королевское Высочество, — отвечаю сдержанно.

Яробор скосил на меня вопросительный и вместе с тем ироничный взгляд. Он только что понял, что я снова использую его, как удобную декорацию. Мне даже стыдно сейчас перед ним, хотя и знаю, что влюблённость в меня он себе придумал из скуки.

У Яра неплохие связи, и у него тоже есть приглашение — ничего удивительного, что мы снова пришли вместе. Однако, принц реагирует так, будто кто-то из нас нарушил закон.

— Тогда следуйте за мной, — цедит мой ненаглядный истинный сквозь зубы.

Резким движением он разворачивается к нам спиной и широким шагом идёт в ином направлении, противоположном от входа в сад.

— Я вернусь, — тихо говорю ничего не понимающему Яру.

— Буду ждать… объяснений, — летит мне в спину.

Быстро, почти переходя на бег, догоняю прица Дарена.

Лунный свет серебрит дорожки королевского сада, пока я и принц стремительно шагаем по выложенной мраморными плитами тропинке. Его пылающий злостью силуэт кажется особенно величественным в отбрасываемой тени.

Моё платье слегка шуршит при каждом движении, но я не смею разбавить повисшую тишину своим голосом. Потому что чувствую драконий гнев, и даже почти физически ощущаю, как от наглой королевской морды исходит волна раздражения.

В воздухе витает напряжение, какое обычно бывает перед грозой.

Принц тоже молчит, и это молчание тяжелее любых упрёков.

— Почему мы идём по другой тропе? — бормочу неуверенно, чуть замедлившись и отстав.

Он же не собирается уволочь меня подальше от гостей бала, чтобы затащить в какой-нибудь подвал? Кто их этих королевских отпрысков знает… Развлечения у знатных персон бывают весьма странными.

Принц Дарен заметил мой скромный протест и повернулся ко мне лицом.

Его рука вдруг крепко сжала мой локоть — не грубо, но твёрдо, давая понять, что сейчас не время для возражений. Моё сердце тут же затрепыхалось испуганной птичкой.

— Вы же не хотите, чтобы все видели, как вы поднимаетесь в мои покои? — спрашивает насмешливо.

— Не хочу.

— Я веду вас к отдельному входу в спальное крыло замка. Там нас никто не увидит, кроме неболтливых слуг.

— О, я поняла…

Мы минуем фонтан, украшенный статуей нимфы, проходим мимо цветущих клумб, и вот уже впереди показались массивные двери спального крыла. Стражники у входа при виде принца вытянулись по стойке смирно, но он даже не удостоил их взглядом.

Принц освобождает мой локоть и пропускает меня вперёд. Я невольно оглаживаю свои плечи руками, но мне совсем не холодно — просто не понимаю реакцию принца.

Неужели это ревность?

Узкий коридор ведёт нас к лестнице. Широкие мраморные ступени эхом отражают наши шаги. Принц Дарен снова идёт впереди, его силуэт отбрасывает длинные тени на стены, украшенные фамильными портретами.

На каждой ступеньке напряжение между нами нарастает. Воздух сгущается, кажется тяжёлым, пропитанным ароматом воска от горящих факелов и запахом старинных ковров.

Когда добираемся до третьего этажа, принц резко останавливается перед массивной тяжёлой дверью своих покоев, которую он с лёгкостью распахнул, жестом приглашая меня войти.

Раздавшийся позади щелчок и тяжёлый драконий вздох, зашевеливший тонкие волоски на моём затылке, оповестили меня о том, что Его Королевское Высочество едва сдерживается от внезапной волны эмоций, что обычно не свойственна для него.

— Леди Злата, вы действительно считаете, что Яробор составит вам хорошую партию? — его голос звучит низко и угрожающе. — Уединиться в королевском саду с тем мужчиной, о котором весь двор знает и говорит, что он легкомысленно относится к женщинам и меняет их, как перчатки… Не ожидал такой глупости от вас!

Я даже растерялась на мгновение и опустила взгляд, мои пальцы нервно сжали ткань платья.

В покоях при звуках голоса принца зажигаются мягким желтоватым светом магические сферы, освещая пространство.

— Я… я не думала, что вас это как-то обеспокоит, — прошептала, но голос предательски дрогнул.

Но не от страха, а от странного трепета от близости принца Дарена, к которому я повернулась лицом и обнаружила, что он стоит слишком близко. Ближе, чем я ожидала.

— Не думали? — принц сделал шаг вперёд, нависая надо мной. — Вы играете с огнём. Этот торговец украшениями забудет вас так быстро, что и глазом моргнуть не успеете.

Этот торговец вообще-то мой друг! Пусть только посмеет оскорбить Яра!

— По себе судите? — пожалуй, излишне смело поднимаю глаза и вздёргиваю подбородок. — Уж вам-то точно знакомо чувство стремительного «забывания» женщин!

Мои щёки покрываются жаром. Не подумает ли принц Дарен, что я любопытствовала и читала все сплетни о нём в газетах Сиджи? Он ни разу ни с кем не был помолвлен, но женщин у него было несколько ещё до Ионы…

— Я не обманывал их ожиданий, — щурит глаза.

— Яробор тоже честен со мной! И даже честнее вас, Ваше Королевское Высочество! Он не судит по одной лишь обёртке, не воротит нос при виде моего простого наряда и причёски, не побоится обнять меня, даже если я вся в пыли или…

— Молчите! — принц поднял руку.

— А ещё он ни капли не стесняется меня и с радостью появляется со мной на публике! — добавляю громче, чем планировала.

— Вот как, — едва ли не рычит принц Дарен.

Его лицо будто окаменело, застыв в неподвижной маске. В глазах грозовые тучи, и молнии из них сейчас летят прямо в меня. Только больно не делают, а раззадоривают и вызывают желание… толкнуть в грудь или ударить по щеке.

15
{"b":"969216","o":1}