Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Периолла мягко приподняла пряди, укладывая их аккуратными волнами, затем начала оборачивать платок вокруг головы, создавая замысловатый узел, скрывающий буйную растительность.

Вдруг вечерний полумрак покоев рассекает резкая тень — в дверях возник принц Дарен, за спиной которого испуганно пятится Олель, очевидно, подслушивавший нас за дверью и не успевший среагировать и отойти подальше.

Дарен скользит взглядом по комнате и тут же находит меня.

— Ты, — произнёс он без предисловий и ни капли не смущаясь свидетелей такого обращения. — Пойдём со мной.

Его голос звучит не как просьба, а как приказ, от которого невозможно отказаться. Я чуть вздрогнула, встретив твёрдый взгляд принца, но молча кивнула и последовала за ним, минуя растерянного Олеля, почесывающего затылок.

Куда Дарен ведёт меня и зачем? Наконец решил ответить мне за мои обидные слова, что я произнесла вчерашним вечером? Насколько вообще этот мужчина может быть мстителен?

Я не видела принца весь сегодняшний день, а сейчас перед моими глазами лишь его широкая спина, так что мне остаётся лишь гадать, в каком он настроении.

Мы спустились по винтовой лестнице, миновали гулкие коридоры и вышли в сад с неведомого мне ранее хода.

Здесь в лунном свете дорожки кажутся серебряными, а тени густыми и таинственными. Подозреваю, что этот уголок сада является ещё более изолированным…

— Почему мы здесь? — спрашиваю тихо.

Успокаивает, что на лице Дарена всё же не видно злобы, хотя в серо-зелёных глазах такая непонятная мне решимость… Метку истинности чуть защекотало от волнения.

— Я прикладываю все усилия, чтобы отвести от тебя тень подозрений, но твоей сестре и леди Периолле придётся остаться под стражей до тех пор, пока мы всё не выясним, — отвечает он, неспешно ведя меня в сторону беседки.

— Из-за Кальда?

— Кальд Фон — предатель и шпион, — кивает. — Мы изучили его почерк и свежие показания графа Фореста. Скорее всего, у него действительно есть ядовитая пыльца, так что дело не шуточное. Жениху твоей сестры…

— Бывшему жениху, — не сдерживаюсь.

— Ему были обещаны богатства от короля королевства Найт. К тому же он мог убить целых двух зайцев, поддавшись такому искушению.

Мы останавливаемся в паре метров от беседки посреди каменной дорожки, хотя я думала, что разговаривать дальше мы будем, сидя под её крышей.

— И каков «второй заяц»? — спрашиваю.

— Мы подняли архивы и выяснили, что Кальд доносил на графа Фореста, так как они давно враждуют. Граф Форест по долгу службы отвечает за целостность границ с соседним королевством, и ему было не трудно совершить покупку шкатулки с противоядием от чёрной магии в ней в своих личных целях. Кальд же, будучи военным и мастером шпионажа, прознал о чёрных делах своего давнего врага. После эту шкатулку он выкрал, чтобы иметь её как улику против графа и заявить, что именно граф закупал пыльцу и провёз её через границу в шкатулке…

— И монеты в кармане, и враг повержен, — делаю невесёлый вывод о своём неудавшемся родстственнике.

— Именно так. План гениальный, учитывая, что главным подозреваемым действительно стал граф Форест, ведь ему в самом деле легко совершать подобные преступления. Именно у него первым делом прошли обыски, которые привели к ещё большим подозрениям, потому что его слуги были подозрительно бледны и озабочены поиском загадочной розовой шкатулки. В процессе обыска наши придворные военные нашли заводной ключ от неё, который благополучно хранился у меня и после также благополучно был украден.

— Ну, теперь и ключ и шкатулка не важны… Ведь пыльцы в ней не оказалось.

— Теперь мы дружно ищем Кальда Фона.

— У меня нет никаких предположений о том, где он может скрываться… — качаю головой. — Я не так много знаю о нём, так как все мои мысли и всё моё время были направлены на «Драконью метку». Я совсем недавно приняла дела агентства на себя, и мне всё ещё многому нужно учиться.

— Это тебя и спасает. Подумай ещё вот о чём: кто мог быть сообщником Кальда, кто выкрал ключ в моих покоях. Сам он никогда не бывал в королевском замке, а территория хорошо охраняется. Мы допросили всех слуг — все невинны, как овечки.

Разговор серьёзный, а драконья морда отчего-то светлеет с каждым словом всё больше, словно Дарен вспомнил смешную шутку и едва сдерживается от того, чтобы рассмеяться.

— Чему ты улыбаешься вдруг? — щурюсь с подозрением.

— Ты у меня на крючке, леди Злата, — отвечает спокойно.

— Разве не ты только что говорил, что прикладываешь все усилия по моему спасению?

— Я. Но мой заказ ты не выполнила, и он не закрыт. Вор ключа не найден.

— Это не честно, Дарен. Сначала отвергать меня, а теперь вцепиться и не отпускать!

— Всё честно. Я же даже не скрываю от тебя новых деталей дела, так как мы в одной упряжке. Не можешь применить дар поисковика, так примени свой новый открывшийся дар детектива, — подмигивает, развеселившись.

Пока я молча глотаю воздух от возмущения, принц прошёл к беседке, увитой плетистым плющом, и на мгновение скрылся в ней. В его руках неожиданно возник букет — алые, как закатное небо, цветы, чьи лепестки кажутся дорогим бархатом.

Он снова приблизился в мою сторону и протянул неожиданный букет мне.

— Прими это, — сказал он, и в его голосе зазвучали такие же бархатные, как лепестки, нотки. — Я дам тебе больше: роскошные наряды, драгоценности, балы в твою честь. Ты забудешь о нужде и трудах, наймёшь вместо себя работника в агентство. Зачем тебе эта морока со сложными заказами вроде моего? Рядом со мной ты обретёшь всё, о чём только можно мечтать.

Я, как под гипнозом, взяла букет, но мои пальцы дрогнули. Аромат роз вдруг показался мне удушающим. Я посмотрела на цветы, затем на принца, и внутри меня поднялась волна тихой, но твёрдой горечи.

— Ты… хочешь, чтобы я изменилась? — спрашиваю тихо, сжимая стебли роз. — Чтобы стала другой? Больше похожей на фантазию в твоей голове о том, какой должна быть твоя истинная…

Принц улыбнулся, словно не понимая моей тревоги. Смотрит выжидающе, почти с воссторгом влюблённого мальчишки. Моё сердце бешено заколотилось от такого откровения с его стороны.

— Ты и так прекрасна. Но я хочу дать тебе то, чего ты достойна. Ты будешь блистать.

— Я не хочу блистать на балах. Мне нравится моя работа — там я чувствую себя на своём месте. Я люблю то, чем занимаюсь, и не позволю отнять это у меня.

Мой голос дрогнул, но я твёрдо продолжаю:

— Я благодарна за твои слова и за этот прекрасный букет, но я не готова пересмотреть наш изначальный договор. Я хочу, чтобы заказ скорее закрылся, и чтобы мы вернулись к своим жизням. Вдали друг от друга.

Принц замер, его улыбка медленно угасла. Он смотрит на меня, будто впервые видит по настоящему.

— Ты отказываешь мне? — спрашивает Дарен тихо, без гнева, но с недоумением.

— Да, и уже не в первый раз вообще-то, — отвечаю. — Потому что счастье для меня не в балах и нарядах. Оно в том, чтобы быть собой и дорожить тем, что имею благодаря дару поисковика и стараниям моей бабушки.

Дарен выглядит уязвлённым, но стойко выдерживает мой прямой взгляд. Я же вдруг пугаюсь и отвожу свой, натыкаясь глазами на движение занавески в одном из окон.

Мне вдруг показалось, что в том окне я только что видела светлые волосы Яробора.

Ох, мы стоим прямо под его окнами?

— Это ведь западное крыло, верно? — усмехаюсь чуть язвительно. — Теперь я вижу, что Иона не лгала, и Яробор действительно здесь.

— Он под стражей и не может покинуть пределы покоев, — голос принца становится ниже, словно готовясь к борьбе. — Вы же вольны передвигаться по доброй половине восточного крыла.

— Не в этом дело, Дарен. Ты не случайно привёл меня именно сюда. Это была демонстрация для Яра, — я делаю несколько шагов, минуя напряжённую фигуру принца, и осторожно кладу букет на каменную скамью в беседке. — Не для меня.

— Одно другому не мешает, — хищно наблюдает за моими действиями.

32
{"b":"969216","o":1}