Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы не должны были этого делать, — бормочу я. — Она права. Вам не следует говорить со мной сегодня.

— Я могу говорить с кем пожелаю. Это моя вечеринка, и я принц.

— Вот именно. Ваша. — Наконец я заставляю себя сдвинуться с места, отворачиваясь. — Наслаждайтесь вечером. Мне нужно вернуться к работе, Ваше Высочество.

— Офелия!

Я борюсь с желанием обернуться, бросить последний взгляд на его сияющие глаза, заставляя себя идти дальше.

— Напомни мне больше никогда не делать для тебя одолжений, — бормочу я, закрывая за нами дверь.

Три часа утра, когда нам с Хеленой наконец позволяют вернуться в спальню. Мы убрали все, что могли, вечеринка закончилась, и во дворце снова тихо.

Хоть я и недолго в Солнечном Дворце, эта комната — желанное убежище. Мое тело молит об отдыхе, и я сдаюсь, даже не раздеваясь, падая на свою маленькую кровать.

— Не напомню, — говорит Хелена. — К тому же мне показалось, ты веселилась. Меня глаза обманули, или ты несколько минут болтала с принцем?

— У тебя, наверное, зрение портится, моя дорогая. Мы провели вместе несколько жалких секунд, и только потому, что он искал выпивку.

— Хм… — Она щурится на меня. — Выглядело иначе. Я слышала шепот, знаешь ли. Что-то о том, как он ссорился с родственницей.

Жар приливает к лицу. Я прячу выражение за подушкой и стону в нее.

— Это не так.

— Конечно. Тогда я сделаю вид, что ничего не слышала.

Лгать Хелене бесполезно. Она уже с легкостью раскусила меня.

Я сажусь и обнимаю подушку.

— Он довольно доблестно меня защитил. Это то, к чему я не привыкла.

Мои сводные сестры никогда не заступались за меня, и как я могла ожидать этого от них? Их мать была ужасна. Даже Этель, моя первая любовь, в конце концов не заступилась за меня. Она прогнала меня. Мой отец, хотя… он всегда был на моей стороне, и у меня давно не было такого человека.

Ее выражение смягчается.

— Я бы тоже тебя защитила. Но зачем ему это понадобилось? Что случилось?

— Его ужасная кузина донимала его за то, что он говорит со мной — со служанкой.

Она морщится.

— Отвратительно. Элитарно. Типично для королевских особ.

— Правда?

Она кивает.

— Большинство из них такие.

Я тереблю потрепанные концы подушки и отвожу взгляд.

— А Эмир такой же?

Как же неловко спрашивать, но я должна знать. Защитил бы он других служанок так же, как меня? А поваров и садовников? Если он защищает только меня из-за нашей дружбы, это ничего не значит. Это не сделало бы его тем заботливым человеком, каким я хочу его видеть в своих мыслях.

Теперь он живет там, в мечтах о том, что могло бы быть в другой жизни — где я была бы настоящей леди на его балу.

— Трудно сказать. Я мало что знала о нем раньше. Он много времени проводил в учебе и путешествиях. Другие служанки ничего, кроме хорошего, о нем не говорят. Говорят, дружелюбнее остальных.

— Наверное, так и есть…

— У тебя есть к нему чувства, да? — Ее выражение смягчается. — Бедняжка.

— Именно. Я бедная, жалкая женщина, которая позволяет принцу занимать ее мысли, и неважно, что я к нему чувствую. Он помолвлен. Они выглядели счастливыми вместе.

— Даже если это так, ты все равно можешь испытывать к нему чувства. Нет правил против этого.

Я открываю рот, не зная, собираюсь ли отрицать обвинение или подтвердить его. Хелена права, но признание своих чувств мало что дает.

— Возможно, в другой жизни, — тихо говорю я.

Раздается тихий стук в дверь, недостаточно громкий, чтобы я вздрогнула, но достаточно, чтобы привлечь мое внимание.

— Кто бы это мог быть? — шепчет Хелена.

— Я не… я не знаю…

Вместо того чтобы ответить самой, я позволяю Хелене сделать это. Она приоткрывает ее, а затем открывает полностью.

— Позвольте угадать, Ваше Высочество… вы пришли повидать мисс Офелию?

— Кто это? — шиплю я.

Но я уже знаю. Кого еще она могла так приветствовать?

Белые пряди волос появляются прежде, чем я замечаю лицо, которому они принадлежат. Принц действительно в нашей убогой спальне. Пиджак, который был на нем на вечеринке, расстегнут, достаточно, чтобы я видела полоску его светлой, теплой кожи и завитки снежно-белых волос на груди. Его волосы в беспорядке, выбились из пучка на затылке. Он прислоняется к стене, идеально вписываясь в обстановку, хотя его здесь быть не должно.

Я крепко сжимаю подушку.

— Вам нужно уйти. Пришли вы к моей подруге или ко мне, вам здесь не место.

— Я знаю, что это риск, но я хочу поговорить с тобой. — Его пальцы сжимаются по бокам. — Я должен поговорить с тобой. Ненадолго.

— Мне оставить вас наедине? — спрашивает Хелена с невинностью, которую я знаю, что она не испытывает.

Мы с Эмиром отвечаем одновременно.

— Нет!

Хелена поднимает руки в знак капитуляции и возвращается в постель.

— Просто предложение.

Даже с Хеленой здесь, быть наедине в таком качестве неуместно. Мы больше не сталкиваемся друг с другом во дворце. Теперь он ищет меня сам, и мое сердце этого не выдерживает.

— Что вы пришли сказать, Ваше Высочество? — Моя попытка звучать твердо сходит на нет, когда он смотрит на меня с таким мягким выражением.

Эмир не должен так на меня смотреть, особенно когда Хелена может видеть каждый мимолетный взгляд. Если кто-то узнает, что он навещает меня так, у всех нас будут неприятности. Судьба этого дворца зиждется на его помолвке.

Но Эмир здесь только как друг. Наверняка это позволено, даже если я служанка, не так ли?

Я никогда не видела его более неловким, даже в маленькой деревенской таверне, где мы впервые проводили время вместе, и даже в убогой гостинице, где мы впервые коснулись рук. Ничто не сравнится с тем, как он смотрит на меня сейчас — с умоляющим выражением, которое я не могу определить.

— Я хотел правильно извиниться, — тихо говорит он. — Сильва выпила слишком много вина, но это неважно. Она не должна так с тобой разговаривать — вообще ни с кем.

Мало того что он заступился за меня, теперь он еще и ищет меня, чтобы извиниться. Он должен прекратить это поведение — оно лишь заставит меня влюбиться еще сильнее. Глубже.

— С какой стати вам извиняться за ее поступки? Вы не она.

— Она моя родственница.

— Неважно. Мне не нужны извинения ни от кого из вас. Я в порядке, как видите. Я готова ко сну — и вы тоже, уверена.

— Готов. — Он смотрит на Хелену. Я почти забываю, что она в комнате, пока он не обращает на нее внимание. — Прошу прощения, что вторгся и в ваш сон.

— Мне все равно. — Хелена озорно улыбается. — Всегда рада вашему визиту, Ваше Высочество. Жаль только, что у нас не было времени прибраться.

— Ах… — Он запинается. — Все и так хорошо. Нет нужды⁠…

— Ты видела его комнату? — усмехаюсь я. — Там бардак.

— Обычно он не впускает служанок, — говорит Хелена.

— Потому что мне не нужно, чтобы кто-то убирал за мной, — говорит Эмир.

— Да⁠… — Хелена смотрит на него ровно. — Нужно.

— Он не хочет, чтобы мы были в его спальне, но ты втолкнула меня туда. — Я качаю головой. — Похоже, ты хотела втянуть меня в неприятности, дорогая подруга.

Хелена взбивает подушку и ложится, бормоча себе под нос:

— Совсем наоборот.

Прежде чем я успеваю спросить, что она имеет в виду, Эмир отступает и открывает дверь.

— Я должен идти, но это было… что ж, спасибо, что впустили меня в ваше жилище. — Его взгляд задерживается на мне. — Спи хорошо, мисс Офелия.

Я открываю рот, чтобы ответить тем же, но он исчезает слишком быстро.

Хелена едва дает двери закрыться, прежде чем летит к моей кровати.

— Ах ты плутовка!

— Что? — отчаянно шепчу я. — Я сделала что-то ужасно неправильное?

— Нет, нет… если только ты не считаешь неправильным украсть сердце принца.

— Считаю! — Я качаю головой и вцепляюсь в подушку, отчаянно пытаясь заземлиться. — Конечно, считаю. У него есть нареченная — а я служанка. Боже праведный.

24
{"b":"964512","o":1}