Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 8

Офелия

Я стою перед Солнечным Дворцом. Этого не может быть.

Покрывало облаков нависает над нами с Изой, дразня, угрожая пролиться дождем. Мы недалеко от океана, но погода не располагает к купанию. Холод в воздухе посылает мурашки по рукам, покалывая затылок.

Пикси лениво проплывает мимо, едва держась на крыльях. Под деревом сидит лягушка с человеческими глазами, но не квакает. Кроме двух стражников у дверей замка, высших фейри не видно.

— Я всегда думала, что здесь будет светлее, — шепчу я.

— Когда-то так и было. — Иза склоняет голову. — Тебе стоило видеть это раньше, но увы. Тогда ты еще не родилась. Пойдем.

Истории, которые я слышала о Солнечном Дворце, напоминали мне о солнечном свете, льющимся сквозь окна, свежей зеленой траве и всем, инкрустированном золотом. Вместо этого меня встречают светлые каменные стены и тени, погружающие мир во тьму.

Это слишком похоже на место, которое я когда-то называла домом, но энергия здесь темнее, даже мрачнее, чем я привыкла. Я подавляю дрожь.

— Как он выглядел раньше?

— Теплым и солнечным, как можно себе представить.

Сейчас я с трудом могу в это поверить.

Мы входим внутрь, тени остаются, но признаки былого тоже присутствуют. Искусство в золотых рамах, густые масляные картины в несколько слоев: портреты и пейзажи, куда красивее внешнего мира. Люстры, залитые золотом, возвышающиеся медные статуи и мерцающий свет свечей. Даже в темной, холодной энергии проклятия это потрясающе.

Я провожу руками по своему мятому утреннему платью, но это бесполезно. Ничто не может сделать меня более презентабельной в темной роскоши этих залов.

— Я здесь не к месту, да?

— Все хорошо. — Она сжимает мое плечо. — Пойдем в мою спальню. Мы приведем тебя в порядок, а потом поговорим с Люсиль. Тебе повезло, что я так хорошо знакома с главной по персоналу.

— Наверное, повезло. — «Повезло» — неподходящее для меня слово. Не сегодня. Как я могу быть такой везучей, и в то же время нет? Определенно нет.

Спальня Изы так же роскошна, как и остальной дворец, но даже темнее большого зала. Она хлопочет, зажигая свечи, а я стою в дверях, не зная, что с собой делать.

— Я распоряжусь, чтобы тебе принесли ванну, — говорит она, — и мы быстро найдем тебе что-нибудь надеть. А пока расслабься.

— Я не умею расслабляться сейчас. — Я убираю прядь волос за заостренное ухо. — Я впервые во дворце фейри, знаете ли. Вообще-то, я никогда не бывала и в смертном дворце — кроме бала, конечно.

Она склоняет голову набок.

— Да. Я так и думала. Тебе кажется это чересчур?

— Вполне. Вообще-то, я бы сказала, что это мягко сказано.

— Ничего страшного, если ты не умеешь сбрасывать морок. Со временем тебе больше не придется насильно опускать эти стены.

Я не понимаю, что все еще держу морок, пока она не указывает на это. Поддерживать смертную иллюзию — моя вторая натура, даже если это создает напряжение в теле. Я сжимаю челюсть, чтобы удержать магию.

— Простите. — Я выдыхаю, и мои крылья расправляются. — Местные фейри не привыкли к тем, кто прячется, да?

— Не привыкли — и могут принять тебя за смертную, если будешь неосторожна.

— Этого бы мне хотелось избежать. Во дворце много смертных?

— Нет. — Она поднимает бровь. — И хотя там, откуда я родом, много полукровок, здесь их тоже нет.

Тогда почему она не приглашает меня в Лунный Дворец? Полагаю, нельзя напрашиваться самой. Нет, кажется, даже щедрость Изы подошла к концу.

Моя челюсть снова сжимается, а крылья за спиной коченеют.

— Значит, я обменяла одну жизнь, полную секретов и лжи, на другую?

— Только пока проклятие не будет снято.

— Проклятие? — Я качаю головой. — Что это за проклятие? Оно связано с пророчеством?

— Я не могу сказать. Все, что тебе нужно знать: как только принц женится на своей истинной любви, проклятие падет. Этой тьме придет конец. Скоро, дорогая.

Теперь приглашение, которое мы получили, обретает смысл. Он устраивал бал не ради веселья и празднеств, как бы фейри их ни любили. Это было для… для чего-то, связанного с этим проклятием.

Возможно, в одном Леди Эшбридж была права. Он действительно хотел увлечь смертную с ног и утащить в свой дворец.

Я фыркаю.

— Уверена, балы в этом помогут.

— Не вижу, почему нет. — Она поднимает бровь. — Я слышала шепот, что он уже нашел ту самую на последнем балу.

Нашел ту самую?

Последний бал был прошлой ночью, не так ли? Не может быть, чтобы он уже устроил еще один бал, и я была на том балу. Я. Как он мог встретить кого-то еще?

Возможно… возможно, я и есть та, кого он нашел, даже после того, как я отвергла его? Или он нашел кого-то после моего ухода?

О, этот мужчина так раздражает.

Комната плывет. Когда я в последний раз ела?

— Кто? — напираю я. — Кто, скажи на милость, выходит замуж за этого человека?

Она одаривает меня понимающим взглядом.

— Его нареченная — Лунная Фейри, очень похожая на тебя. Принцесса моей земли, Минетта.

Значит, у него есть тип, и все его лесть ничего не значила. Мне следовало знать лучше, чем доверять такому, как он. Я, может, и сняла морок и надела прекрасное платье на бал, но этого было недостаточно. Что он вообще мог во мне найти?

Это была всего лишь игра. Как только я ушла, он нашел кого-то нового — ту, что достойна выйти за принца. Ту, что может снять проклятие.

— Хорошо для него. — Я сбрасываю плащ и перекидываю его через стул. — Я устала говорить об этом проклятом принце. Все, что меня сейчас волнует, — это ванна — желательно горячая, но я согласна на любую.

— С горячей ванной проблем не будет. Этот дворец управляет огнем, знаешь ли.

— Я не знала. — Конечно, я знаю. Принц Эмир показал мне солнечный свет в той маленькой комнате над таверной. Я планирую забыть его, но запомню, каково это — направлять магию вместе с ним. — Я ничего не знаю.

— А как насчет наших даров? — Она указывает между нами. — Ты знаешь, что можешь делать ты?

Это привлекает мое внимание. Эта фейри, возможно, привела меня в это странное место, но, может быть, она поможет мне с моей магией.

— Как я уже сказала, я ничего не знаю — кроме желаний и порталов, и ни с тем, ни с другим у меня, кажется, особо не везет. Ты расскажешь мне, или это секрет?

— Магия мало связана с удачей. Ты можешь научиться исполнять желания и создавать порталы. — Она хлопочет по комнате, что-то черкая на листе бумаги. — Многие Лунные Фейри — экстрасенсы.

— Значит, я должна заглядывать в будущее? Нет. Я точно не умею этого делать.

— Некоторые умеют. Другие чувствуют, когда им лгут.

Если бы я это умела, то знала бы, что принц лгал о своей заинтересованности во мне.

Я усмехаюсь.

— Я тоже так не умею.

Она продолжает, словно это совершенно обычный разговор. Для меня же это все, что угодно, но не обычный.

— Некоторые могут видеть то, что происходит в данный момент, на расстоянии.

Нет. У меня нет ни одного из этих даров. Возможно, у меня вообще нет способностей.

Я кусаю губу и смотрю в окно.

— Все это кажется мне неподвластным, мадам.

Хотя до заката еще далеко, снаружи почти непроглядная тьма.

Иза бросает письмо в воздух, и оно улетает. Бумага ведет себя так, словно у нее выросли крылья, проталкиваясь сквозь воздух целенаправленно и быстро.

Я отступаю на шаг, испуганная.

— Теперь, когда ты здесь, у тебя будет много времени узнать больше о своей магии, — говорит Иза.

— А это что было? — Я указываю на окно, глаза расширяются. — Это…

— Так мы отправляем сообщения, дорогая. — Она хихикает. — Просто по дворцу — для дальних посланий нужна магия посильнее. Я попросила принести тебе ванну. Мы еще поговорим, когда ты помоешься. Тогда все будет лучше.

15
{"b":"964512","o":1}