Литмир - Электронная Библиотека

— Полагаю, вы мистер Такахаси.

Мужчина вздрогнул от неожиданности, но тут же поклонился в ответ. Он был среднего роста, худощавый, с длинными волосами, собранными в хвост на затылке. Его лицо избороздили морщины, но темные глаза смотрели живо. Он был похож на Дэнни, только в более зрелом возрасте.

— Я так и думал, что рано или поздно мы с вами встретимся, — сказал он. — Вы друг Дэниела, детектив. — Он произнес все это непринужденным, разговорным тоном, а затем сел на противоположный диван за столом. — Вы знаете мое настоящее имя, так что, полагаю, вам известно, кто я такой, — сказал он. — А значит, вы понимаете, в какое затруднительное положение поставили меня своим присутствием.

— Прошу прощения за доставленные неудобства, — сказал Алекс. — Я бы не пришел, если бы это не было так важно.

Широ Такахаси долго смотрел на него.

— Тогда, полагаю, вам лучше рассказать, зачем вы пришли.

Алекс рассказал о том, что произошло с Джерри Пембертоном, о слежке за таможенным складом и о том, как из-за этого подставил капитана Руни. Пока он говорил, Широ просто сидел и слушал, не шевелясь.

— Похоже, из-за вас у Дэниела возникли проблемы, мистер Локерби, — сказал он, когда Алекс закончил. Его голос был мягким и спокойным, но звучал гораздо более угрожающе, чем если бы он кричал. — Дэниелу потребовалось немало времени, чтобы убедить коллег по службе отнестись к нему серьезно. Здесь до сих пор сильны предрассудки в отношении японцев. — Он обвел взглядом роскошную комнату. — Мне тоже потребовалось немало времени, чтобы занять свое место, — сказал он. — Дэниел сделал это в гораздо более юном возрасте. Я очень горжусь им.

— Я понимаю, — сказал Алекс.

— Тогда вы поймете, что я восприму как личное оскорбление, если из-за вас мой сын лишится работы.

Это было сказано без гнева или злобы, тон Широ был мягким, даже располагающим, но от прозвучавшей в его словах угрозы у Алекса по спине побежали мурашки.

— Я так понимаю, — продолжил Широ после короткой паузы, — что ваше присутствие здесь означает, что вы считаете, будто я могу помочь вам в расследовании. К сожалению, я никогда не слышал о Джерри Пембертоне.

— Вообще-то я надеялся, что вы поможете мне найти кое-кого другого, — сказал Алекс. Он рассказал о том, что камни не были проданы, и о своей теории, согласно которой кражу заказал кто-то другой. — Вряд ли много людей могут оказывать такого рода услуги, — закончил Алекс. — Мне просто нужно знать, кто это делает. Если я найду человека, который организовал кражу, я смогу найти его клиента, а это и будет тот, кто убил Джерри Пембертона.

Широ сложил руки на груди и долго сидел неподвижно.

— В Нью-Йорке есть только один человек, который занимается такого рода работой, — сказал он. — Конечно, есть много людей попроще, которые выполняют работу попроще, но любой, кто заключает подобные сделки, требует предоплату в размере десяти процентов от стоимости работы. Вы сказали, что страховой чек был на сто пятьдесят тысяч, то есть предоплата составила бы пятнадцать тысяч. Такие деньги могут заплатить только состоятельные клиенты, и только один человек в Нью-Йорке способен на такое. Его зовут Джереми Брюэр, но все зовут его просто Брокер. Вы найдете его в ночном клубе "Изумрудная комната". Там он ведет дела.

— Спасибо, мистер Такахаси, — сказал Алекс, стараясь не вскочить слишком резко, но Широ жестом пригласил его сесть.

— Мне понравился наш разговор, мистер Локерби, — сказал он. — Вы проявили уважение и смекалку, разыскав меня и придумав, какой вопрос мне задать.

Алекс открыл рот, чтобы ответить, но Широ продолжил:

— Очевидно, что вы достойный друг моего сына. Тем не менее ваш визит сюда может раскрыть Дэниела, а я этого не допущу. Если вы придете сюда еще раз, по какой-либо причине, кроме желания съесть пельмени, я сочту это проявлением неуважения.

Алекс попытался унять дрожь, пробежавшую по его плечам, но не смог.

— Кроме того, — сказал Широ, — Брокер опасный человек. Он не выдаст вам нужную информацию без… принуждения. — Широ поднял глаза и уставился на Алекса. — Ни при каких обстоятельствах он не должен узнать ни мое имя, ни имя Дэниела. Вам ясно?

— Более чем, — ответил Алекс. — И спасибо вам.

Широ наклонился вперед и взял с кофейного столика крошечный серебряный колокольчик. Он позвонил в него один раз, и в комнате снова появился молодой азиат в шелковом костюме.

— Пожалуйста, проводите нашего гостя, — сказал он. — И, мистер Локерби, удачи вам.

15. Мастерская

Гусеничный автомобиль на своих энергетических опорах мчался по улицам Манхэттена гораздо быстрее любого трамвая, но Алексу все равно казалось, что он едет слишком медленно. Ему нужно было поскорее вернуться в особняк и поговорить с Игги. В такие клубы, как "Изумрудная комната", не пускали обычных работяг. Нужно было выглядеть соответствующе.

Ему нужен был смокинг.

Единственный, у кого он мог его одолжить, был Игги. Старик был немного ниже и тяжелее Алекса, но это был его единственный вариант.

Когда Алекс добрался до особняка, Игги расхохотался ему в лицо.

— Зачем мне смокинг? — спросил он. — А тебе зачем?

Алекс рассказал о Брокере и о том, где его можно найти.

— То есть тебе нужен смокинг, чтобы что? Похитить этого парня, вытащить его через черный ход из ночного клуба в Ядру и выбить из него правду в каком-нибудь тихом месте?

Алекс был так сосредоточен на поиске смокинга, что не думал о том, что будет дальше. Широ Такахаси был прав: Брокер не сдаст имена клиентов без боя.

— И что ты будешь делать, когда закончишь? — продолжал Игги. — Он тебя узнал. Он не успокоится, пока не найдет тебя и не пристрелит, так что тебе придется его убить. Ты это задумал?

— А что ты хочешь, чтобы я сделал? — рявкнул Алекс, резко развернувшись к нему. Он тут же пожалел о своих словах, но напряжение этого дня давало о себе знать. — Прости… — начал он, но Игги положил руку ему на плечо.

— Я хочу, чтобы ты подумал, — сказал он. — И я хочу, чтобы ты меня выслушал.

Алекс вздохнул, взял себя в руки и кивнул.

— Ладно, — сказал Игги. — Тебе нужно попасть в этот клуб и найти этого Брокера так, чтобы никто не узнал, кто ты такой, и не усомнился в я в том, что ты имеешь право там находиться.

— Если ты предлагаешь использовать руну маскировки, — сказал Алекс, изо всех сил стараясь не закатить глаза, — то ты же знаешь, что они никогда не работают, а если и работают, то любая другая магия их разрушает. Я даже не смог бы управлять краулером, если бы использовал такую руну.

Игги закатил глаза и покачал головой.

— Мой дорогой мальчик, — сказал он своим самым профессорским тоном. — Ты еще ни разу не использовал мою руну маскировки. Она надежна, как Гибралтар.

У Алекса отвисла челюсть, но он тут же захлопнул ее с такой силой, что заскрипели зубы.

— Почему ты меня этому не научил? — возмутился он. — Ты хоть представляешь, как это было бы полезно, когда я следил за кем-то или делал что-то сомнительно законное?

— Именно поэтому я тебя этому не учил, — ответил Игги. — Это настолько полезная руна, что ты бы использовал ее постоянно.

Алекс начал понимать, в чем проблема.

— Сколько она стоит? — спросил он.

— Сорок долларов за руну, — ответил Игги. — Много дорогих материалов.

Алекс присвистнул. Он бы потратил все, что у него есть, меньше чем за неделю. Да и так бы потратил, если бы захотел попасть в "Изумрудную комнату".

— Думаю, тебе понадобятся четыре отдельные руны, — сказал Игги. — Одна для одежды, одна для лица, одна для денег и еще одна для лица, когда будешь уходить.

— Почему бы тебе не изобразить их все одной руной? — Спросил Алекс, подсчитывая в уме и чувствуя, как ноет его кошелек.

— Иллюзии работают лучше всего, когда от них не требуют слишком многого, - сказал Игги.

— Так зачем мне нужно новое лицо, когда я буду уходить?

34
{"b":"963379","o":1}