Литмир - Электронная Библиотека

— Итак, если руки были отрезаны, то все равно мы имеем, по крайней мере, два тела, но более вероятно, что на данный момент их три, – наконец прокомментировал Робертс.

— Три? – в замешательстве спросил Питерс. – Как так, если эти руки не принадлежат черепу, то выходит всего лишь два тела.

— Полагаю, вы не смогли как следует рассмотреть руки? – спросил Криспин.

— Я... ну, нет. Собака твёрдо решила вернуться к своим раскопкам, и мисс Ньюман с трудом её сдерживала. Нам пришлось вдвоем оттаскивать её от костей, – объяснил он. – Потом мы ждали вас перед домом.

Криспин ничуть не удивился этой новости. Он подозревал, что-то в этом роде, потому что любой, кто внимательно рассмотрел бы кости, понял бы…

— Обе руки правые, – сказал его напарник Питерсу. – Здесь две правые руки принадлежавшие  двум разным телам, и если у первого скелета руки на месте, это означает, что тел три.

— Чёрт, – изумлённо выдохнул Питерс. – Значит, это массовое убийство. Возможно, даже жертвы серийного убийцы.

Глава 3

Абриль начинала изрядно раздражаться. Она мерзла, пока мужчины стояли и болтали. Она знала, что офицер Питерс должен был предоставить им отчёт, но сколько это может занять времени? О чем столько говорить?

Это не ее дом. Она только за ним присматривает, собака выкопала кости после того, как раскопки внезапно прекратились из-за поломки экскаватора. Все! Она уложилась в два предложения. Ну, она, могла что-то пропустить, но серьёзно! Холодно же! Джинсы промокли от грязи, в которую она упала, ноги стали похожи на два куска льда, грязь на руках высохла и начала отваливаться, пальцы начали гореть и покалывать. Разве это не признак обморожения?

— Мисс Ньюман?

Абриль с облегчением обернулась на зов и позвала Лилит вернуться к мужчинам, когда более высокий и красивый помахал ей. Она внутренне поморщилась от этой мысли. Действительно, оба – были красивыми. Один – темноволосый, крепкого телосложения, с темными глазами, волевой челюстью и пухлыми губами. Другой тоже был темноволосым, но был на пару дюймов выше, на пару дюймов шире и обладал самыми красивыми серебристо-голубыми глазами, которые Абриль когда-либо видела. У него также была щетина на лице. Она всегда предпочитала высоких, темноволосых и красивых, но, – гладко выбритых. Однако эта щетина действительно делала этого мужчину привлекательнее... Она находила его чертовски сексуальным.

И эта мысль, пожалуй, была совершенно неуместна на месте убийства, – признала она, переводя взгляд на яму. Она понятия не имела, что случилось с людьми, которых откопала Лилит, но было совершенно очевидно, что они умерли не своей смертью. Иначе их похоронили бы на кладбище, а не в том, что раньше было садом.

Она оглядела территорию, насколько могла. Учитывая расстояние между домами, а также  деревья и кусты во дворе, она подозревала, что незаметно захоронить тела, было бы несложно. Тем более, что на «полумесяце» не было уличных фонарей, и ночью было темно, как в могиле.

— У нас есть к вам несколько вопросов, мисс Ньюман. Но мы можем зайти внутрь и задать их там, если хотите. Вам, очевидно, холодно. Вы дрожите, – сказал Робертс, более низкорослый детектив, когда она подошла к мужчинам, выбравшимся из ямы.

— Внутри было бы хорошо, – согласилась Абриль, благодарная за мысль о том, что скоро  согреется.

— Питерс, следи за местом, пока не прибудут эксперты. Следи, чтобы никто из животных или кто-либо ещё не трогал кости, – приказал детектив Делакорт, и Абриль невольно отметила, что у него очень глубокий, сексуальный голос, а потом добавил: – Как только команда прибудет, заходи. Нам может понадобиться твоя помощь с опросом на «полумесяце».

— Да, сэр, – торжественно ответил Питерс.

Абриль действительно было жаль парня. Он уже довольно долго был здесь с ней, пока записывал информацию, а потом ждал детективов. Он явно замерз. Его пальцы, уши и нос были красными.

— Я сварю кофе и принесу вам, – предложила она. – Хорошо?

Питерс помедлил, а затем покачал головой. – Всё в порядке, мисс. Я не хотел бы доставлять вам неудобство.

— Никаких неудобств, – заверила она его. – Какой ты предпочитаешь?

— Одни сливки и один сахар, – наконец сказал он и одарил ее благодарной улыбкой.

Абриль кивнула. Когда она повернулась, чтобы отвести Лилит к входной двери, она услышала, как Робертс сказал: – Подгони свою машину поближе к котловану, Питерс, и можешь подождать в ней с включенным обогревателем.  

— Да, сэр, – решительно ответил Питерс.

Абриль оглянулась через плечо, намереваясь одобрительно улыбнуться детективу за то, что тот подумал о комфорте офицера, но обзор заслонил человек. Детектив Делакорт шел прямо за ней. Моргнув, она подняла взгляд на его лицо и только тогда поняла, что он не просто высокий, а невероятно высокий. Должно быть, он ростом добрых шесть футов и два дюйма(≈187см) против её пяти футов и пяти дюймов(≈164см). Как она могла не заметить этого раньше?

— Смотрите под ноги, – обеспокоенный голос детектива Делакорта был глубоким и мягким. Когда она не повернула голову, он схватил её за запястье и заставил остановиться.

Абриль вспыхнула от физической реакции на его прикосновение и, наконец, обернулась, чтобы избежать его взгляда, и увидела, что она вот-вот врежется в стену, которая тянулась вдоль ступенек, ведущих к парадным двойным дверям.

— О. Спасибо, – выдохнула она, смущённая своей реакцией и собственной неуклюжестью одновременно. Когда он отпустил её запястье, она прерывисто вздохнула и быстро обошла невысокую стену, чтобы подняться по ступенькам.

Когда Лилит начала тянуть ее, явно не желая заходить внутрь и бросать выкопанные ею сокровища, Абриль сказала: – Угощение.

Волшебное слово. Лилит перестала упираться лапами и вертеть головой. Вместо этого она рванула к двери, ожидая, когда Абриль её догонит.

—Она помешана на еде, – прокомментировал детектив Делакорт.

— О да, определенно, она помешана на еде, – согласилась Абриль, криво улыбнувшись. – Бандиты в масках проникнут в дом и убьют нас всех, и она им это позволит и даже будет вилять хвостом, если они бросят ей пару лакомств. Она не очень хорошая сторожевая собака.

Делакорт усмехнулся, его тёплое дыхание коснулось её уха. Это, а также глубокий, насыщенный звук его веселья, заставили Абриль поежиться. Это из-за холода, – уверяла она себя. Это дрожь от холода, а не от возбуждения. Боже мой, этот мужчина был великолепен и чертовски сексуален, и… Ты явно обезумела от холода, – твёрдо сказала она себе. – В саду лежит один или три трупа. Сейчас не время для флирта или даже для того, чтобы замечать привлекательность мужчины. Зайди в дом, сними мокрую одежду, свари кофе и ответь на их вопросы, как умный помощник руководителя, которым ты и являешься.

— Открыть вам дверь?

Абриль моргнула, услышав вопрос, а затем поняла, что стоит перед дверями, сжимая дверную ручку. Прежде чем она успела выйти из оцепенения, Делакорт внезапно протянул руку мимо неё, чтобы сделать то, что предложил. Его пальцы скользнули по её пальцам, когда он взялся за ручку и открыл дверь.

Абриль закрыла глаза, когда его грудь прижалась к её спине, и она оказалась наполовину окруженной его рукой и телом. Хаос, начавшийся внутри, был не просто смущающим, он был тревожным. Она никогда ни на кого так не реагировала, никогда в жизни. Кто он? Какой-то колдун или что-то в этом роде, владеющий любовными чарами, или, точнее, заклинанием вожделения, которое превращало ее в сучку во время течки? Чёрт возьми, если бы у неё был хвост, как у Лилит, она бы сейчас им виляла. Она даже удивилась, что у нее не высунулся язык.

Абриль хотела снова прижаться к мужчине, но прежде чем она успела это сделать, ее потянуло вперед, когда Лилит ворвалась в открытую дверь.

6
{"b":"962834","o":1}