— Надо покормить Лилит, – пробормотала она вместо ответа на его вопрос. Если бы она рассказала ему, что на самом деле чувствует, то выглядела бы плаксой, потому что сейчас она чувствовала себя просто ужасно.
— Я уже покормил её, – торжественно сказал Криспин. – Завтрак, и обед.
— Подожди. Что? Ночью, я в последний раз… – Она начала качать головой, но тут же спохватилась. – Сейчас не просто утро следующего дня, а уже послеобеденное время следующего дня? – с тревогой спросила она. – Где мой телефон? Джина обычно звонит после обеда. Она взбесится, если я не отвечу.
— Всё в порядке, милая. Твой телефон здесь, на острове, – ободряюще сказал Криспин и повёл её к стулу, который она занимала с момента прибытия мужчин. Абриль подозревала, что она должна была обидеться на него, за то, что он взял её под руку, словно старушку, которую переводил через дорогу, но в тот момент её мысли были заняты тем, что он назвал её милой.
— Вот, видишь, она ещё не звонила. Ты ничего не пропустила. Всё хорошо.
Абриль тупо смотрела на него. Мужчина разговаривал с ней так, словно она была дикой лошадью, которую он пытался удержать от побега. Или сумасшедшей, – подумала она. Но даже это не слишком её расстроило. Он назвал её милой.
— Перестань на меня так смотреть, – вдруг сказал Криспин, и в его голосе слышалась тревога.
— Как? – спросила Абриль, ее взгляд скользнул по его губам, когда она вспоминала удовольствие, которое они ей доставили.
— Как будто ты хочешь, чтобы я тебя целовал, ласкал и...
— Да, – выдохнула Абриль, прерывая его. Список, от которого ей становилось жарко и влажно. Ощущение только усилилось, когда он начал опускать голову к ней. Зная, что он собирается поцеловать её, она облизнула губы и медленно подняла голову навстречу ему, а затем закрыла глаза. Через мгновение она снова открыла их, потому что он не поцеловал её, как она ожидала.
— Дэни сказала, что никакого секса, – с сожалением сказал ей Криспин.
— Может, ты просто поцелуешь меня? – предложила она, почти отчаянно желая, чтобы он это сделал.
— Она также сказала, что никакого волнения, – объявил он. – А поцелуй с тобой – одно из самых захватывающих событий, которые я когда-либо испытывал за свою долгую жизнь. Надеюсь, то же самое относится и к тебе.
Абриль смотрела на него широко раскрытыми глазами, уверенная, что никогда в жизни не слышала ничего столь сладкого.
— Ты голодна? – вдруг спросил он.
Она на мгновение задумалась о том, чтобы сказать «да», но потом вспомнила, что Джина, несомненно, скоро позвонит. Меньше всего ей хотелось отвечать на звонок, после возни с Криспином, поэтому она отбросила эту идею.
Минуту она не отвечала на его вопрос. Вместо этого она сосредоточилась на своём теле и любых сигналах, которые оно ей могло послать. Но она не чувствовала никакого голода. На самом деле, она беспокоилась, не заболит ли у неё голова от жевания. Подумав об этом, она решила, что стоит немного повременить с едой. Надеялась, что после укола, который сделала ей доктор Дэни, боль утихнет настолько, что она сможет попробовать поесть.
Прежде чем она успела сказать это Криспину, тихий гул голосов из гостиной стал громче, и Робертс ввёл в комнату двух мужчин. Четверых, поняла она, когда за Робертсом и двумя другими последовали ещё двое незнакомцев. Нет, – поправила она, когда вошёл ещё один, – пятеро. Кроме Криспина и Робертса, на кухне с ней находились ещё пятеро мужчин, которых она никогда раньше не видела.
— Это не может быть совпадением, – твёрдо настаивал один из новоприбывших. Это был высокий мужчина со светлыми волосами, излучавший властность. Она с любопытством смотрела на него, пока он обходил Робертса, чтобы добраться до кофемашины. Достав чашку из шкафчика, словно жил тут, мужчина налил себе кофе и добавил: – Ты же знаешь, как я отношусь к совпадениям. – Он покачал головой и, держа в руке только что налитый кофе, прислонился к стойке. – Сначала в саду находят тела, а потом вламывается бессмертный? – Он покачал головой. – Должна быть связь.
— Какой бессмертный? – спросила Абриль, давая знать о своем присутствии.
Глава 16
Мужчинызамерли, и как один, обернулись и уставились на неё. Она не думала, что её вопрос о бессмертии вызовет затруднения, но молчание и выражения лиц мужчин намекали на то, что этот вопрос был нежеланным. Ожидая ответа, она обвела взглядом всех присутствующих.
Как и Робертс и Криспин, пятеро новичков были красивы. Всем им было лет двадцать пять. Каждый был одет в чёрное: чёрные джинсы или чёрные кожаные штаны и футболку. Трое из них даже были похожи на Криспина. На самом деле, единственное, чем они отличались друг от друга, так это тем, что цвет их волос варьировался от платинового блонда до почти черного, а длина - от короткой стрижки до плеч.
Они похожи на чёртов бойз-бэнд, – подумала она. Она представила, как девчонки-подростки бросаются к ним, выпрашивая автографы и визжа от радости от их присутствия.
Короткий взрыв смеха одного из мужчин заставил всех присутствующих внезапно замереть. Большинство из них просто отвернулись, словно пытаясь скрыть выражение лица. За этим последовали хрипы, покашливание и тряска плеч, говорившие, что они смеются над ней. Хотя она и не могла понять, почему вопрос о бессмертии может вызвать такое веселье.
Размышляя, неужели травма головы заставила её неправильно всё истолковать, или, может быть, волосы у неё встали дыбом, Абриль вопросительно перевела взгляд на Криспина. Но он, казалось, был так же растерян, как и она, и лишь подошёл к ней, чтобы поддержать. Как только он это сделал, она спросила почти шёпотом: – Кто это? Они тоже детективы по расследованию убийств?
Она подозревала, что это невозможно. По крайней мере, ей было трудно поверить, что Лондону нужны семь детективов по расследованию убийств. Тем более, что Криспин сказал, что в Лондоне слишком мало убийств, чтобы занять его и Робертса.
— Это… коллеги, – сказал Криспин, и Абриль подняла брови, потому что только что решила, что они не могут быть детективами по расследованию убийств, так что какие же это коллеги? Однако он неправильно понял её вопросительный взгляд и быстро указал на белоснежного блондина, сказав: – Абриль, это Люциан Аржено, – главный босс.
Люциан был тем, кто держал чашку кофе. Он был похож на Криспина чертами лица и такими же красивыми серебристо-голубыми глазами, но волосы у него были цвета льда. Прежде чем Абриль успела спросить, родственник ли ему Люциан, и имел ли он в виду под словом «главный босс» шефа полиции или что-то в этом роде, он продолжил. – Рядом с ним – Андерс.
Андерс был красивым темнокожим мужчиной с фигурой, за которую любая модель отдала бы всё. У него были стройные бёдра, тонкая талия, а также широкая и мускулистая грудь и плечи.
— Это Брикер, – продолжил Криспин, махнув рукой в сторону худощавого темноволосого мужчины с зелеными глазами с серебристым оттенком, который был совсем не похож на остальных мужчин.
— Декер, – сказал он, указывая на мужчину с темными волосами, черты лица которого были похожи на черты лица Криспина.
— И Кассий, – закончил Криспин, указывая на последнего мужчину, который не только имел схожие черты лица с Криспином, но и мог быть его близнецом, за исключением того, что его волосы были светлыми, а не темными, как у Криспина.
— Они братья. – Это был Люциан, высокий, ледяной блондин с властным видом, который, казалось, чувствовал себя на кухне Джины надменно и непринужденно. Прежде чем она успела осознать, что его комментарий прозвучал так, словно он прочитал её мысли, он добавил: – Декер – мой двоюродный брат, а эти трое – мои племянники.
Глаза Абриль расширились от удивления, увидев кумовство местной полиции, когда Люциан продолжил спрашивать: – Можешь описать нападавшего?