Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Замолчала, ожидая решения государя. По факту я предлагала на эту сложную работу себя. Не ну надо же мне чем-то заниматься. В конце концов, раз уж так сложились обстоятельства, и от дворцовых страстей мне никуда не деться, то, по крайней мере, было бы неплохо получить какую-нибудь хорошую должность при дворе и относительно безопасную работу. Да и к будущему мужу поближе. Всё же я не собиралась становиться слишком рано почтенной матроной и оседать где-нибудь в поместье. Плюс интуиция мне подсказывала, что Двэйн меня уж точно от себя далеко не отпустит.

— Я бы хотел предложить вам должность придворного мага, леди Нияра Ли-Шан-Рис, — Его Величество посмотрел на мою подругу поверх списка артефактов. — Но уже наслышан, что вы, графиня, очень не любите сидеть на месте.

— Совершенно верно, Ваше императорское Величество, — волчица аж каблуками прищёлкнула. — Тошно мне на одном месте, уж простите за прямоту, штаны протирать, — она бросила на меня извиняющийся взгляд, я моргнула, мол всё нормально.

— Тогда как вы смотрите на такое предложение? — император уже явно всё давно просчитал наперёд. — Не хотели бы возглавить один из отделов столичного департамента по борьбе с преступностью? — забросил крючок государь и, видя заблестевшие глаза моей подруги. — Орган совершенно новый, поэтому, уверен, ему очень нужна твёрдая рука, — ещё один взгляд, полный уверенности в том, что Нияра примет предложение. — Твёрдая женская рука. Никто так не умеет построить мужчину, как очень упорная и принципиальная женщина. Так вы согласны, графиня Ли-Шан-Рис, принять повышение до капитана имперской службы?

— Так точно, — поспешно ответила волчица и ударила кулаком по груди.

— Тогда после отбора получите дальнейшие инструкции, — кивнул удовлетворённо правитель, я же в этот момент заметила, с каким трепетом на него смотрит молодая супруга-императрица.

Всё же есть у нас, влюблённых женщин, что-то общее, едва заметное для окружающих, но для познавших любовь — ощущаемое на уровне инстинктов.

— Что же касается вас, — император посмотрел теперь в мою сторону. — Понимаю, леди Розамель, что вы сейчас едва начали строить отношения со своей парой, но вынужден просить вас подумать и всё же принять моё предложение.

Что-то меня в этой формулировке насторожило, но перебить государя — это надо быть или идиотом, или бессмертным. Всем своим видом выразила, что внимательно слушаю.

— Так как лорд Файрэд, ваш будущий супруг, — на этих словах у меня в душе стало спокойно и тепло. — То вы, скорее всего, не захотите расставаться. Не думаю, что вам понравится находиться где-то в глуши. Поэтому предлагаю вам поступить на службу в качестве штатного придворного имперского мага.

— Дорогой супруг, позвольте мне вмешаться, — в разговор неожиданно вступила молчавшая до этого момента императрица.

— Дозволяю, — едва заметная улыбка коснулась губ мужчины.

— Леди Эрианта Розамель проявила и мужество, и смекалку. Кроме прочего — её уникальный магический дар по моему скромному мнению не должен оставаться в затмении. Как вы смотрите на учреждение должности, которая была когда-то упразднена вашим дальним предком? — и взгляд такой многозначительный.

— Поясните, Ваше Величество, — государь приподнял одну бровь.

— Довелось на досуге изучать некоторые документы, — императрица вдруг позволила себе лукавую улыбку. — Согласно которым, во времена, когда империя ещё являлась королевством, при дворе служил человек, отвечающий за сохранность королевских сокровищ. Звучала эта должность как Страж Королевской Казны, когда основную долю сокровищ и артефактов хранили вместе, и денег было значительно больше, чем магических предметов.

— Предлагаете? — прямой взгляд на меня, в глаза.

И я даже ощутила то самое давление и мощь, которую так усердно скрывал император.

— Предлагаю, Ваше Величество, — императрица тоже посмотрела в мою сторону. — Вернуть должность и передавать её по наследству по линии леди Эрианты Розамель, вскоре леди Эрианты Файрэд. Название же немного изменить. Леди Розамель, — уже прямое обращение ко мне, которое я точно не смогу проигнорировать. — Как вам должность Хранителя Сокровищ Империи?

Всё. Я была окружена со всех сторон. Отказаться из-за страха не оправдать доверие — глупо и может навредить как мне самой, так и Двэйну. Я понимала, что в принципе имею право отказаться. Вот только… Такой шанс выпадает раз в жизни. И буду дурой, если упущу его.

— Ваше Величество Император, Ваше Величество Императрица, — сделала глубокий реверанс согласно этикету. — Я с честью принимаю дарованную вами должность. Клянусь не посрамить оказанное вами доверие.

За спиной без стука открылась дверь. Знакомые шаги.

— Ваши Величества, — раздался голос Двэйна. — Извините, что прерываю. Пришли важные вести, — мой рыжий маг протянул императору конверт с печатью.

— Что здесь? — император не торопился открывать послание и читать его.

— Здесь, — Двэйн бросил на нас взгляд, получил кивок от государя и продолжил. — Сообщение от дипломатического корпуса. От демонов. Так как добраться до нас тяжело даже с учётом портальной магии, благоприятные условия возникают крайне редко. Делегация прибудет через шесть дней. Точнее семь, с поправкой на разницу во времени.

— Что ж. Мы подготовимся, — спокойно ответил император и бросил на меня странный взгляд.

После сделал жест рукой, отпуская нас всех. Наира ушла первой. Двэйн же накинул на нас в коридоре заклинание отвода глаз и молча взял за руку. Впереди, похоже, нам предстоял какой-то непростой разговор.

Глава 40

Глава 40

Но до спальни нам сразу добраться так и не удалось. Стоило только выйти в основное крыло, как мы заметили подозрительного слугу, спешившего прочь из дворца. Мы с Двейном переглянулись и направились осторожно следом. Или мужчина совсем не обладал магией, или был настолько сконцентрирован на чём-то другом, что даже не проверил окружающее пространство. А шустрый малый, как оказалось, потому что к моменту выхода в сад у меня едва не началась одышка, а этот заяц-побегаец уже сиганул через кусты. Двэйн устремился за ним, бросив мне кончик золотой магической нити. Такие использовались частенько военными, а также во время поисков потерявшихся людей. Затратное волшебство, но при хорошем резерве это вполне оправданная мера.

В итоге я, не нарушая особо тишины, смогла добраться до засевшего в кустах моего рыжего демона. Опустилась рядом и, поняв, что сил у моего мага осталось не так много, воспользовалась остатками своего дара, накинув на нас дополнительно щит, что гасил звуки. И это оказалось вполне своевременно.

Слуга, прижимая к себе что-то, завёрнутое в тряпку, воровато осмотрелся и издал тонкий свист, имитирующий птичью трель. Плохо имитирующий, надо признать. Я аж поморщилась, потому что такой неприятный звук вызвал практически сразу лёгкую головную боль.

Несколько минут ничего не происходило, слуга топтался на месте, а вот потом издалека в ночной тишине стали различимы шаги и шорох платья по каменной дорожке сада. Мы с Двэйном переглянулись. И, похоже, смогли понять друг друга без слов. Я осталась на месте, а он осторожно скользнул через соседние заросли на противоположную сторону. Что мне, что самому Двэйну, подобный радиус применения заклинаний, конечно, бил по почти пустому резерву, но выяснить, что тут за шпионские игрища стоило. В конце концов, это теперь не только работа лорда Файрэда, но и моя, как будущей леди Файрэд.

— Ты принёс, что я просила? — голос женщины показался мне знакомым.

— Да, Энтис, — мужчина говорил шёпотом, с некоторым надрывом.

Казалось, что он одновременно испытывает и восторг, и страх перед своей собеседницей.

— Давай сюда, — темноволосая женщина в шляпке с вуалью протянула руку, на которой в лунном свете сверкнул бриллиант.

Нахмурилась. Вспоминая, где уже видела это кольцо, и сетуя мысленно, что на голоса память у меня всё же хуже, чем на лица и предметы. В тот момент, когда слуга развернул ткань и протянул предмет женщине, она потянулась к нему, рефлекторно отставив мизинец. И я поняла, кто передо мной, а предмет в её руках напомнил мне книгу.

32
{"b":"960943","o":1}