Литмир - Электронная Библиотека

Диксен стоял передо мной абсолютно голый. С ног до головы он был залит кровью, и держал в объятьях, замершую в ужасе женщину. Мы встретились взглядами.

— Так вот ты какой, сокол, — улыбнулся Диксен окровавленными зубами.

Я бросился на него, на ходу перекидываясь в человека и материализуя меч. Диксен толкнул мне навстречу женщину, так что я едва не рубанул её мечом, едва поспев остановить руку.

Как назло, именно в моих руках женщина начала биться в истерике, колотить, кусать меня и истошно визжать. Отодрать её можно было только с тем же успехом, что и разъяренную кошку — с мясом. Выбора не оставалось. Я влепил ей пощечину. Она удивленно моргнула и вмиг затихла. Я отодвинул её в сторону.

Но драгоценные минутки были потеряны, у Диксена в руке уже пылала лунная свеча.

Я рванул к нему, но поздно. Диксен растворился в воздухе.

По хорошему нужно было бы помочь женщине, но времени не было. Я обернулся в сокола и полетел обратно в поместье брата Лесли.

Стемнело. В сумерках мне было труднее ориентироваться в незнакомом городе, поэтому поместье я нашел не сразу.

Подгадав верно, я залетел в стрельчатое окно, очутившись в той самой зале, где мы еще вчера говорили с братом Лесли.

Брат Лесли сидел в кресле и внимательно изучал какой-то огромный фолиант. Лучшего времени для чтения он придумать, конечно, не мог. Увидев меня, он вздрогнул и вскочил с места.

Я обернулся в человека. Мне как всегда после второго обращения сделалось вдвойне нехорошо. Я едва сдержал в себе рвоту, в висках стучало, ноги дрожали. Я обессилено опустился в кресло.

— Эрик, что с тобой⁈ Ты ранен? Откуда кровь?

— Кровь не моя, — кратко пояснил я.

Кровь запеклась коркой и стянула кожу. И так хотелось немедленно отмыть её.

— Диксен⁈ — сдавленно выдохнул брат Лесли.

— Нет, он пока жив, — успокоил я брата Лесли, — но Седрик ускользнул от меня с помощью проклятой лунной свечи, — пояснил я.

Обнаружив на столе кувшин с водой, я жадно припал к воде, осушив его до дна.

— Вам удалось узнать что-то про Арчибальда?

— Да, он весь день провел в своём доме. И буквально час назад вскочил на коня и выехал из города. Один из моих людей последовал за ним, другой, вернулся с донесением.

— Придется попытаться выследить его, обернувшись соколом, — тихо сказал я и, поняв, что пока сил на обращения у меня нет, добавил. — Но до ворот мы поедем на экипаже.

— Ты едва на ногах держишься, — заметил брат Лесли, он протянул мне кулёк с ягодами Годжи. — Я знаю, куда они оба отправились. Если поторопимся, мы успеем доехать на экипаже.

Брат Лесли позвонил в колокольчик и велел слуге закладывать лошадей и принести два полотенца, тазик с водой, мыло и комплект одежды.

— Откуда вам это известно? — поинтересовался я, когда слуга ушёл, и мне можно было перестать прятаться.

— В этой книге всё написано, — кивнул брат Лесли на фолиант. — Обряд переселения душ может происходить только на кладбище, в полночь. До кладбища полтора часа езды, если рысью. Час у нас ещё остаётся в запасе.

Воду принесли быстро я, наконец-то, смог хотя бы поверхностно смыть с себя кровь, только волосы отмыть не получилось. После оделся, и мы сели в экипаж.

Из города мы выехали беспрепятственно, несмотря на то, что стражником пришлось открыть запертые ворота. Для братьев ордена Триликого открывались все двери.

Недалеко от города, нам пришлось остановиться. На дороге черным комом лежал раненый человек.

Мы вышли из экипажа. Раненым оказался человек брата Лесли, который отправился за Арчибальдом. Арчибальд почуял слежку и убрал преследователя, судя по всему, перед этим пытаясь выяснить, кто его послал. Но так и не смог ничего добиться от верного слуги.

Еще пара часов, и бедолага умер бы от потери крови. Я подлечил его, не на все сто, а так, чтобы жизни ничего не угрожало. Но даже при всей экономии магических расходов, меня эта манипуляция просто опустошила. В глазах потемнело, и я едва не потерял сознания.

Мы опять забрались в экипаж.

— Знаешь, Эрик, — тихо признался брат Лесли. — Вся эта ситуация… Я всё чаще думаю, что нам нужен король. Коллективное правление неплохо работает в мирное, спокойное время, но во время войны, в лихое время, людям нужен король. Тот, кто объединит всех и поможет увидеть правду. Вот только некому стать нашим королём. Династия пала ещё в век ворона. Я очень жалею об этом…

Мне стоило больших усилий, чтобы промолчать про Леона и корону в моей сумке. Леон, пока и сам не признал себя королем и возможно, никогда не примет свою истинную суть.

Мы подъехали к кладбищу. Дальше предстояло идти пешком к склепу Седрика Тёмного.

Глава 29

Мы прошли в арку ворот кладбища. Времени у нас ещё оставалось воз и маленькая тележка. Ситуация складывалась из ряда вон — обычно я едва успевал, что называется, запрыгнуть в последний вагон, а тут по времени такое раздолье, аж, подозрительно, да так подозрительно, что я прям реально загнался.

Я на всякий случай всё же ускорил шаг двигаясь к склепу Седрика. В темноте, среди надгробий, подсвеченных хищным блеском желтой луны, было всё-таки жутковато. Да и не сказать, что я сильно запоминал дорогу в прошлый раз, когда улепётывал отсюда.

Да и вообще, потраченные магические, и физические силы, как всегда давали о себе знать. Башка кружилась, ноги подрагивали. Поэтому не сразу до меня дошло, что я всё же умудрился заблудиться.

— Кажись, я сбился, — неохотно признался я брату Лесли.

— Не ты один, — задумчиво пробормотал брат Лесли. — Мне тоже помнится, что склеп в другом месте находился.

Мы еще в растерянности немного покружили по кладбищу. Я посмотрел на часы, время неумолимо стало поджиматься. А значит, блуждать в этом тёмном царстве смерти, пора было заканчивать.

Я задумался. Всё-таки явно творилась какая-то чертовщина. Ну ладно, допустим, я не запомнил дороги, но брат Лесли местный, он вряд ли мог просто так взять и сбиться с пути. А значит нас дурят, дурят намеренно, точно так, как Леон в лесу дурил Джейкоба Глостера, заставив того блуждать в трёх соснах.

Я озвучил свои подозрения брату Лесли.

— Да, это очень вероятно, — закивал брат Лесли, видимо, он и сам уже начал догадываться о том же. — Значит, нужно распутывать клубок. Заплести следы намного быстрее и проще, чем их распутать. Успеть бы. Ты знаешь, как это делается? Сможешь мне помочь?

Я вынужден был признаться, что не знаю. Эта роль Незнайки меня уже порядком подзадолбала. Я украдкой вытащил из кармана гребень и обнаружил, что остался последний зубец, и здесь ответов мне тоже не видать, как своих ушей.

— И чему тебя только учили твои учителя, — проворчал брат Лесли. — Тогда лучше не мешай.

Брат Лесли прикрыл глаза и, сложив руки вместе, стал нашептывать какие-то странные словечки себе под нос. Я почувствовал, как в воздухе разливается магия и что-то потрескивает. Сначала я наблюдал, разинув рот, потом ожидание стало томить.

Я глянул на время, а время таяло на глазах. До полнолуния оставалось буквально двадцать минут. Всё-таки умением ждать я не отличался — не мой конек. Но в этот раз другого выхода у меня не было.

Когда до обряда оставалось каких-нибудь пятнадцать минут, у меня на глазах, из ниоткуда, метрах в пятистах от нас, появился склеп.

Брат Лесли покачнулся и открыл глаза. Он утёр вспотевший лоб платком и вопросительно глянул на меня.

— Туда! — указал ему я и ломанулся вперед.

Но не тут-то было, хитрожопый Арчибальд предусмотрел и этот расклад. Встретили нас у дверей склепа, не больше, не меньше — два прибывших в город брата Глостера, а сними два их оруженосца.

— Ая-яй, — зацокал языком старший Глостер, — брат Лесли, а вас мы здесь совсем не ожидали. Ваши действия орден сочтет как предательство, стоило ли так рисковать?

— Главное для меня остаться верным воле Триликого, даже если братья решили её нарушить! — пафосно изрек брат Лесли.

50
{"b":"936272","o":1}