Литмир - Электронная Библиотека

— Все в прошлом, Уилл, — сухо сказала я, бросив взгляд на открытые двери, ведущие в гостиную. Мне совсем не хотелось, чтобы Ричард слышал нас.

— Но никто не запрещает нам вспомнить прошлое еще парочку раз. Что скажешь? Эдгар как раз разгребает присланные отцом бумаги.

Мое сердце сжалось. Уильям всегда знал, как надавить на больное. Ему было прекрасно известно о чувствах его брата ко мне. И, более того, он знал, что мне это тоже известно. Я не горжусь своим поведением и отношениями с братьями, но и святой никогда быть не стремилась. А Уильяму доставляло удовольствие играть с моей совестью. Да, она все еще была во мне жива, несмотря на все мои попытки избавиться от нее. Если Эдгар узнает, он будет разбит, хоть я и не давала никогда ему надежды. Он слишком мягок и раним, в отличие от младшего брата.

Братья, а такие разные…

Мне стало противно от предложения Уильяма, но отдавать торжество победы в его руки не намеревалась. Я вальяжно приблизилась к нему и потянулась к губам. Уилл удивленно замер, но взял себя в руки и усмехнулся.

— Что и требовалось доказать, — промурлыкал он, потянувшись навстречу.

— Доказать, что ты ничему не учишься и попадаешься на одни и те же уловки.

Я усмехнулась и, когда мои губы уже были в паре миллиметрах от его, резко отстранилась и нанесла удар кулаком в солнечное сплетение.

Уильям тихо застонал и согнулся пополам.

— Ах, ты мерзкая сука, — прохрипел он.

Я усмехнулась и наклонилась к его уху:

— Все в прошлом, Уильям. Ты был потрясающим любовником, но не настолько незабываемым, чтобы я продолжала дрожать от желания вновь покувыркаться с тобой.

Я не стала дожидаться его ответа и быстро вышла из дома.

***

— Слава Богу ты ответила, — выдохнула обеспокоенная Керри. Как все прошло?

— Спокойно, — выдохнула я, выйдя из такси за несколько кварталов от моего отеля.

— Что с голосом? — спросила обеспокоенно Керри.

От подруги никогда нельзя было что-то скрыть.

— Все подтвердилось.

— Он признался?! — воскликнула подруга.

— Нет, конечно, нет, — выдохнула я. — Но и без его признания мне все стало понятно. К тому же, он слишком хорошо уселся в кресле главы. И в любом случае не уступит его добровольно.

Керри хмыкнула. На заднем фоне я слышала множество голосов и шум уборки.

— А ты разве хотела стать главой?

— Дело не в этом. — Я остановилась возле заинтересовавшего меня прилавка с фруктами. — Если Ричард и правда захочет полной власти, я всегда буду для него помехой, даже если официально откажусь от роли главы. И… Теперь, когда мне открылась правда… Я не позволю.

— Я поняла, — устало вздохнула подруга. — Может все же позвонишь тому Фабиану?

Я усмехнулась, подбрасывая в руке папайю.

— Я думала насчет этого, но…

— Но не хочешь его впутывать, так как он тоже скользкий тип?

— Да. И это наше семейное. Холм был всего лишь очередным любовником тети. И я не знаю, какие у него могут быть истинные причины желать Ричарду тюрьмы или смерти. Я слишком мало о нем знаю.

— Могу узнать, — тут же встрепенулась Керри.

— Нет. В этом нет необходимости. По крайне мере сейчас.

Я бросила в протянутый продавцом пакет еще несколько фруктов и стала доставать деньги, чтобы расплатиться. Так странно было обсуждать такие вопросы и совершать самые обыденные действия.

— Но что у вас с дядей сегодня произошло, что ты еще сильнее разнервничалась? Хотя я боялась, что ты вообще не позвонишь…

Ее тревожный шепот не смог перекрыть даже гул рабочих, что пришли демонтировать разбитую стеклянную перегородку в моей квартире. Я пересказала ей весь разговор с дядей и свои подозрения насчет отравленного бурбона.

— Я почувствовала странный запах, а на языке появился металлический привкус.

— Да, твоему нюху на всякую гадость можно только позавидовать, — грустно усмехнулась подруга. — Он тоже пил или делал вид? Надеюсь ты не сделала глотка?

— Нет. Но дядя пил. И много. Я решила проверить свои подозрения и предложила Ричарду выпить из моего бокала.

Керри тут же оживилась:

— Дай угадаю, он отказался?

— Не просто отказался, а вплеснул бурбон в огонь. И он окрасился в голубой. А после дядя пожаловался, что ему подсунули «отвратительное пойло».

Подруга присвистнула.

— Но спирт и так голубым пламенем горит, разве я не права? — спросила она. — Надо бы почитать об этом побольше.

Я нервно вздохнула.

— Может… У меня уже паранойя развилась из-за всего происходящего.

Я поблагодарила продавца и вышла из лавки.

— Запросто, но все же надо подстраховаться и проверить, — выдохнула в трубку Керри. — Ты решила, как устроишься на время мисси… Кхм… Конференции в городе?

Ночной Пномпень был довольно громким городом, особенно район моей вечерней прогулки, так что Керри могла бы говорить о наших планах вполне открыто. Но я не стала ее поправлять.

— Да, сейчас иду в свой отель. Пути отвода и дополнительное жилье тоже готово.

— А план насчет твоего красавчика? — промурлыкала подруга, но тут же продолжила серьезным тоном: — Уверенна, что хочешь встретиться с ним?

Я помолчала, продолжая идти по улице, обходя местных жителей.

— Да.

Керри вздохнула.

— Ну хорошо. Я знаю, что отговаривать тебя бесполезно. Ты все равно поступишь по-своему. Я буду на подхвате. Не смогу уснуть, зная, что ты в очередной раз рискуешь своей головой!

Я засмеялась.

— Хорошо, отдохни и приведи мою квартиру в порядок перед этим.

Мы обе засмеялись, и на заднем фоне Керри послышалось дребезжание и звук разбивающегося стекла.

— Вот же идиоты! — воскликнула Керри и пробурчала: — Я пошла спасать то немногое, что осталось от стеклянного стола. Зачем вот тебе столько непрактичной мебели?

Я тепло улыбнулась.

— Спасибо, Керри.

За все.

Глава 11

АЛАН

Легкая музыка, гул переговаривающихся и смеющихся людей, звон бокалов и хлопки открывающихся бутылок спиртного приглушено звучали в моих ушах. Их заглушал звон напряжения и нервов. Я постукивал по столу пальцами и смотрел перед собой, толком ничего не видя и не разбирая. Сегодняшняя встреча должна приоткрыть хоть немного завесу над тайнами убийства моего отца.

На днях мне пришло электронное письмо от некоего Экмана Зальцмана. Он представился частным детективом и обратился ко мне с неожиданным предложением о встрече, прикрепив некоторые документы, которые смог собрать за годы работы над делом об убийстве моего отца. Признаюсь, парочку документов вызвали у меня сомнения.

«Добрый день, мистер Фальк.

Мое имя — Экман Зальцман. Я частный детектив из Англии. Многие годы я занимаюсь делом, которое вызвало много шума семнадцать лет назад в Швеции. И оно напрямую касается вас и вашей семьи. Я долго не решался обратиться к вам. Но теперь время не требует промедления. Я прошу вас о встрече со мной. На данный момент я проживаю в Пномпене (Камбоджа). К сожалению, у меня нет возможности в ближайшее время вернуться на Родину. Поэтому прошу вас встретиться со мной в Пномпене. Если будет необходимость, я оплачу ваш перелет.

В письме прилагаются документы, которые помогут вам убедиться в моих словах. Прошу вас ответить, как можно скорее. Я нашел несколько серьезных зацепок, но только вы сможете мне помочь разобраться в них.

С уважением,

Экман Зальцман!».

Конечно же, я не сразу доверился этому источнику. Слишком уж подозрительным казалось, что спустя, более чем, десятка лет, появился человек, который занимался расследованием смерти моего отца. И он все еще был живым, а не с пулей в голове. Но еще более сомнительным мне показалось неожиданное совпадение: детектив живет в Пномпене, в городе, куда мы прибыли для выполнения задания, и появился он именно тогда, когда мы нашли связь между моим отцом, Штейном и Беррингтонами.

Я не рискнул рассказать об этом Сатио, предвидя, как поведет себя напарник. Он бы стал меня отговаривать. Но все же мне нужно было проверить подлинность письма и личность этого детектива. Сатио меня убьет, когда поймет, что я пользовался его оборудованием и программами без разрешения. Однажды я чуть не сломал весь налаженный им процесс. Но сейчас постарался сделать все чисто.

24
{"b":"936159","o":1}