Глава 15
“Будьте осторожны - джентльмен, настроенный на женитьбу, может постучаться в вашу дверь, когда вы этого меньше всего ожидаете”.
— Примечание к Брачным привычкам местного аристократа
На следующее утро мистер Риверс вручил Элли послание от лорда Халлуорта. Она приняла его, просто кивнув в знак благодарности, но внутри ее сердце внезапно забилось в неровном ритме, который грозил пробить смертельную дыру в грудной клетке.
Прокравшись наверх в свою спальню, она прижала сложенное письмо к груди и закрыла глаза, желая себе прожить достаточно долго, чтобы прочитать его. И она подумала, что, возможно, в нем содержится еще одно поразительное признание, подобное тому, что он сделал о ее розовой коже прошлой ночью.
Но в следующую минуту, жадно пробегая глазами по аккуратным каракулям, она поняла, что на странице не было страстных признаний. Что, конечно, было облегчением. Потому что ей нужны любовные письма только от Джорджа.
Содержание касалось организации их поездки. Она была одновременно восхищена и поражена объемом работы, которую ему удалось выполнить за несколько часов. Очевидно, они собирались уехать послезавтра. Он даже предложил использовать свой собственный обслуживающий персонал, чтобы помочь в приготовлениях ей и ее тетушкам, если понадобится.
А письмо было подписано: Твой друг, Б
Каким-то образом простое упоминание слова "друг" вызвало в ее теле прилив жара и пьянящую пульсацию, из-за чего ей захотелось подышать прохладным воздухом. Но утренний воздух, проникавший через открытое окно, был спертым и влажным, отчего ее волосы взъерошились. Ей пришлось довольствоваться тем, чтобы плеснуть воды в таз, намочить кусок фланели, отжать его, прежде чем смыть пот с поверхности кожи.
Она не могла перестать думать о поцелуе прошлой ночью. Он стал частью ее существа, таким же узнаваемым, как цвет ее глаз. Ее язык знал его вкус. Ее нос знал его запах. И ее тело знало ощущение его прикосновений, как будто он оставил после себя неизгладимый отпечаток.
Это интимное знание было тем, к чему ей предстояло привыкнуть с годами. И когда она выйдет замуж за Джорджа, то будет просто считать это своим единственным юношеским опытом.
К полудню ей удалось взять себя в руки настолько, что она согласилась прогуляться со своими тетушками. Однако это не означало, что ее мысли все еще не витали в садах на Сазерфилд-Террас. На самом деле, выходя из спальни, она поняла, что одета в прогулочный костюм из темно-зеленого вельвета, который подозрительно напоминал цвет глаз одного джентльмена. Она только надеялась, что больше никто этого не заметит.
Спускаясь по лестнице в фойе, Элли резко остановилась, когда мистер Риверс открыл дверь лорду Незерсоулу.
- Ты выглядишь очаровательно, - сказал Джордж, заставив ее сердце виновато подпрыгнуть к горлу, когда он с важным видом направился к ней. - У тебя сияют глаза, щеки пылают. Ты, должно быть, думала обо мне, а?
- Конечно... - она сглотнула, вцепившись в перила. - Мои мысли были о тебе, поскольку я не видела тебя больше недели. Несомненно, ты пришел обсудить изменения в наших планах путешествия.
Когда он в ответ непонимающе уставился на нее, она добавила:
- Я написала об этом в письмах, которые отправляла тебе домой.
Снимая перчатки, одну за другой, он пожал плечами.
- Я только вчера вернулся и обнаружил груды писем и бухгалтерских книг, которые мой управляющий хочет, чтобы я прочитал. Но скажи, Элли, какой смысл платить ему зарплату, если всю работу придется делать мне? В какой-то из дней просто оставлю все это на тебя.
Обычно, когда он упоминал об этом, она могла представить их совместную жизнь — их свадьбу, их детей, их загородный дом со знакомым видом из каждого окна. Но на этот раз этого не произошло. Ее разум оставался пустым, как грифельная доска.
Конечно, это ничего не значило. Ее надежды на будущее с Джорджем остались прежними. Просто у нее на уме были другие вещи, такие как сборы в поездку, закрытие дома и полуночные поцелуи.. .
Она прочистила горло.
- Ну, если ты пришел не из-за писем, тогда что привело тебя сюда?
- Что еще, кроме моей потребности видеть твое улыбающееся лицо?
Остановившись на нижней ступеньке, он взял ее руку в перчатке и поднес к своим губам.
- Я вышел прокатиться, и моя первая мысль привела меня к твоей двери.
Эта новость вызвала довольную улыбку на ее губах. Это определенно был прогресс в правильном направлении.
- Вот как? Что ж, тогда я должна знать, что это за мысль, чтобы я могла поощрить большее их число.
- Это все из-за этой проклятой пуговицы. Очевидно, мой камердинер не заметил, что она болтается. Я определенно выгляжу недостаточно элегантно, чтобы разгуливать по городу с расстегнутой пуговицей.
Она послушно взглянула на пуговицу пальто.
- И... ты хочешь, чтобы я ее пришила?
- Видишь ли, Элли. Именно по этой причине твое имя всплыло у меня в голове.
Ой. Так вот в чем была причина его визита. Она отвернулась, тщательно скрывая свое разочарование, и направилась обратно наверх за своей корзинкой для шитья. Несомненно, ее тети восприняли бы это в положительном свете, заявив, что он думал о ней, когда представлял себе идеальную женщину, которая могла бы пришить его пуговицы.
В следующий момент она услышала, как они болтают о кондитерской, которую планировали посетить, и о том, смогут ли они узнать рецепт пирогов с заварным кремом, прежде чем уедут из города.
Как только они увидели Джорджа, нетерпеливо расхаживающего в дверях гостиной, они разразились веселыми приветствиями.
- Джордж!
- Мой дорогой мальчик!
- Что привело тебя сюда сегодня?
Вдевая нитку в иголку, Элли медленно выдохнула, услышав, как он сказал:
- Какая еще причина, кроме как видеть ваши улыбающиеся лица?
Как и она, они тоже умилились с его слов. Только в ее случае он заставил ее чувствовать себя глупо.
- И как продвигаются твои дела с недвижимостью? спросила тетя Мэйв.
Увидев, как он в замешательстве нахмурил брови, когда снял пальто и рассеянно бросил его Элли, тетя Миртл добавила:
- Помнишь, дорогой? Это было причиной твоего отсутствия больше недели.
- О, те дела с недвижимостью. Верно. Что ж, забавно, но завтра утром мне снова придется уехать из города по той же причине.
- Но мы уезжаем в Уилтшир раньше, чем планировали. Лорд Халлуорт и его сестра будут здесь послезавтра. Разве Элоди не упоминала об этом?
- У меня еще не было возможности, - вставила Элли, продолжая заниматься своим делом, не потрудившись упомянуть о трех письмах, которые она отправила в городской дом Джорджа, сообщая ему о внезапном решении отправиться в путешествие раньше запланированного срока.
- Не нужно, - сказал Джордж, отряхивая руки. - Если все улажено, тем лучше для меня. В последний раз, когда я путешествовал с вами троими, нам пришлось возвращаться полдюжины раз из-за того, что вы что-то забыли.
Он усмехнулся, неправильно вспомнив историю. Поездка, в которую они отправились вместе, заключалась в том, чтобы отвезти его в школу, а причина, по которой они вернулись, заключалась в том, что он забыл свой любимый хлыст для верховой езды.
- Я бы скорее поручил Халлуорту обременительную задачу затолкать вас всех в экипаж, а веселье приберег для себя.
- Джордж! - сказала тетя Мэйв, игриво хлопнув его по плечу. И тетя Миртл сделала то же самое, сказав: - Неисправимый мальчик!
Элли, нахмурившись, смотрела на пуговицу, завязывая коричневую нитку, прежде чем аккуратно обрезать конец ножницами.
- Все готово.
Джордж подошел к дивану и взял пальто, но затем коснулся пальцем ее подбородка, приподнимая ее лицо.
- Чего такая мрачная? Это из-за того, что компания Халлуорта показалось отвратительной?