С любовью,
Пруденс Торогуд
Дорогая Прю,
что касается того самого джентльмена, причина, по которой он не заслужил упоминания в моих последних письмах, заключается в том, что сообщать не о чем. Дж. не ближе к тому, чтобы сделать мне предложение, чем белка павлину. Я почти смирилась с этим.
К счастью, у меня появилась новая подруга, и я знаю, что она бы тебе тоже понравилась. Мои тети с радостью удочерили бы ее, если бы у нее уже не было брата, который присматривает бы за ней (некий не такой уж неуловимый маркиз, о котором я, возможно, упоминала раз или два). Если она такая активная и легкая, он непостоянен и сбивает с толку. Я никогда не знаю, какого настроения ожидать при нашей следующей встрече. Так что ты можешь себе представить, что у меня голова идет кругом.
Я упоминала, что именно он владеет документами на собственность, которой ты так восхищаешься? Поэтому мне не терпится узнать больше о твоих прогулках, даже если потребуется четыре почтовых кареты, чтобы доставить твое письмо.
Твоя подруга,
Элоди Пэрриш
Дорогая Элли,
сегодня вечером я получила прилагаемое письмо от нашей подруги. Теперь мне кажется, что ты была права, когда высказывала опасения.
Джейн
Дорогая Джейн,
я даже не знаю, как написать это письмо.
Лорд З. вернулся. И он кажется таким серьезным в своих ухаживаниях, заявляя о неподдельном уважении ко мне, что я задаюсь вопросом о причинах, по которым я когда-либо пыталась избегать его.
Может ли быть так, что я все это время недооценивала его? Я одновременно боюсь, что да, и что нет.
После прочтения твоего последнего письма, касающегося твоих собственных ухаживаний, я колеблюсь на ужасном маятнике между верой в него и твердостью в своем решении.
Я знаю, что в любом случае из моего решения не выйдет ничего хорошего. Я наверняка потеряю что-то дорогое в обмен на то, что могу приобрести.
Твоя подруга,
Пруденс Торогуд
Дорогая Прю,
у меня разрывается сердце из-за испытаний, которые тебе приходится переносить. И я надеюсь, ты не возражаешь, что Джейн поделилась твоим последним письмом. В конце концов, мы все как сестры.
Пожалуйста, услышь это еще раз - мои тети и я будем рады, если ты останешься с нами.
Я знаю, что ты говорила раньше, что не запятнала бы наш дом своей репутацией. Но меня это нисколько не волнует. Независимо от того, что произошло той ночью на Саутфилд-Террас много месяцев назад, это не меняет нашей общей связи.
Всегда твоя подруга,
Элоди Пэрриш
Даже смотря на письмо, Элли сомневалась, что Прю примет ее приглашение.
И было ясно, что ее подруге нужен был кто-то, кому она могла бы довериться, кто помог бы ей пройти через это испытание.
Простыми чернилами на бумаге не обойтись.
Когда тети вернулись, Элли спросила, не хотят ли они уехать в Уилтшир в течение нескольких дней, как только смогут это устроить. Как она и думала, тетя Мэйв и тетя Миртл немедленно согласились.
Оставалось только одно - сказать лорду Халлуорту, что его сопровождение больше не требуется.
Элли почувствовала облегчение от этого решения. Скоро ей не придется терпеть никаких встреч с ним, которые заставляли бы ее сомневаться в том, кем они были друг для друга. Беспокойство и пылкие мечты больше не будут мучить ее. И ей больше никогда не придется быть в его объятиях и целоваться до безумия.
Никогда больше.
Она нахмурилась при этой мысли, странно желая, чтобы это "никогда" не казалось таким ужасно долгим временем.
Глава 14
“Дебютантка никогда не должна доверять себе при лунном свете”.
— Примечание к Брачным привычкам местного аристократа
Сады на Сазерфилд-Террас были прекрасны. При дневном свете они радовали глаз великолепием красок. Но ночью они таили в себе таинственное очарование. Здесь были извилистые дорожки между пышными живыми изгородями, причудливо вылепленными топиариями и фонтанами, которые сверкали, как бриллианты, в лунном свете.
Было легко представить, что кто-то потеряет голову в таком месте.
Элли отвернулась от залитого дождем окна и посмотрела на большой бальный зал. Она почти не обращала внимания на окружающую роскошь, на витиеватые арки над коринфскими колоннами, на алебастровые стены, богато украшенные позолоченной резьбой по пергаменту, или на богатство разноцветных шелковых платьев и жилетов, сливающихся воедино в огромном пространстве из сверкающего каррарского мрамора.
Вместо этого ее взгляд остановился прямо на лорде Халлуорте.
Это было неудивительно. На него было приятно смотреть, красивый и широкоплечий, в сшитом на заказ темном костюме из сукна, который подчеркивал совершенство его прекрасной фигуры. И ни один женский глаз не мог устоять перед восхищением взъерошенностью его бронзовых кудрей или безупречно подтянутой кожей свежевыбритого подбородка над безупречно выгнутыми линиями белоснежного галстука.
Как обычно, он был окружен своей стайкой. Рядом с ним Мег также обзавелась собственной толпой поклонников, молодые женщины и джентльмены останавливались, чтобы полюбоваться тонкими изменениями в ее платье.
Но была и другая причина, по которой Элли так быстро заметила его. Потому что каждый раз, когда ее взгляд останавливался на нем, он всегда оглядывался на нее.
Она чувствовала это глубоко внутри, как будто их соединяла какая-то невидимая нить. Это ощущение озадачило ее еще больше, когда она подумала о том, что они не виделись целую неделю. Конечно, что бы это ни было, к настоящему времени это должно было рассеяться. И все же, даже этим вечером, когда они произнесли не более четырех слов в знак приветствия - просто “мисс Пэрриш” и “лорд Халлуорт”, - таинственное притяжение все еще ощущалось.
Это оставило у нее чувство незавершенности. Потребность в большем.
Конечно, простое объяснение этому было в том, что ей еще предстояло поговорить с ним об отмене их совместной поездки в Уилтшир. Как только с этим будет покончено, это неприятное ощущение, несомненно, покинет ее.
Однако, вместо того, чтобы поговорить с ним сейчас, она извинилась перед тетушками, что ей нужно немного подышать воздухом, а затем направилась в противоположном направлении.
Выскользнув через боковую дверь, она направилась на террасу, расположенную по периметру. Дождь только что закончился, воздух был влажным, а камни скользкими. Она осторожно ступала, спускаясь по закругленной лестнице. В конце концов, человек предпочел бы умереть от старости, чем от удара по голове, превратившего его мозг в желе.
Стоя в прозрачном золотистом свете, льющемся из окон бального зала, она не была уверена, куда идти дальше. Хотя она была благодарна, что не выбрала сегодня атласное платье, потому что оно было бы замечено и выдало бы ее пребывание здесь. Этим вечером на ней были слои гофрированного бенгальского муслина, ткани настолько прозрачной, что она шелестела при малейшем дуновении ветерка. Но в то же время она была такой бледной, что в свете полумесяца казалась почти серебряной, поэтому она рискнула отойти в тень, чтобы ее не обнаружили.
Впереди в саду было темно, факелы погасли, превратившись в шипящие спирали дыма. Находиться на открытом воздухе в такой влажный день, несомненно, опасно для здоровья. Однако, по крайней мере, она не встретит ни души.