Литмир - Электронная Библиотека

Но в его взгляде она увидела не гнев и даже не раздражение. Он смотрел на нее так, словно хотел проглотить, прямо здесь и сейчас.

Как ни странно, его примитивная мужская манера поведения вызвала в ней трепет и неожиданный прилив женской силы. Протянув руку, она вложила свою ладонь в его и услышала, как у него перехватило дыхание, когда его пальцы переплелись с ее.

Не сводя с него взгляда, она договорила:

- Твой экипаж. Твой кучер. Без сопровождения. Завтра я поговорю с Джорджем. А после поговорю с тобой.

После долгой паузы он кивнул. Взяв ее руку, он приложил ее к своей груди, она почувствовала, как тяжело бьется его сердце.

- Еще один день.

Его слова были произнесены с такой решимостью, что она задумалась, идет ли он на уступку... или планирует подождать двадцать четыре часа, прежде чем запереть ее в своей спальне.

Глава 31

“Дебютантке следует с умом подбирать слова, когда она пишет письмо джентльмену”.

— Примечание к брачным привычкам местного аристократа

В тот день Брэндон, как обычно, отправился на прогулку со своим управляющим, чтобы осмотреть поместье. Постепенно их разговор перешел на ежедневные отчеты о приезде и отъезде постояльца в Стредвик Лодж.

Он попросил мистера Веймаута навести кое-какие справки в деревне о Незерсоуле. Он никак не мог отделаться от ощущения, что этот мучжина в теле ребенка что-то замышляет. Но в отчете говорилось только о том, что Незерсоул несколько раз флиртовал с местной прачкой, а также с несколькими вдовами. Ничего скандального или порочного. По общему мнению, он был просто человеком, не обремененным обязательствами, который наслаждался жизнью в полной мере. И все же он казался слишком сдержанным для человека, которому так нравилось быть в центре внимания. Совсем не тем Незерсоулом, который хвастался перед своими лондонскими подхалимами.

Кроме того, какой мужчина решил бы просто съездить в маленькую деревушку в Уилтшире, а затем возвращался бы туда в течение года, не познакомившись ни с одним из ее жителей?

Насколько Брэндону было известно, единственным новичком в деревне, который имел хоть какое-то отношение к Незерсоулу, была подруга Элли.

Когда у него впервые возникло мрачное подозрение, Брэндон попросил мистера Веймаута ненавязчиво навести справки о привычках мисс Торогуд.

То, что он обнаружил, не успокоило его.

Многие жители деревни считали ее прекрасной молодой леди, тихой и очень доброй, которая любила долгие прогулки. Однако был один рассказ от старого садовника из соседнего поместья, который сказал, что иногда видел ее с молодым джентльменом в модном костюме, и что он был бы рад услышать радостную новость о том, что они собираются пожениться.

Информация не была точной. Однако, если Брэндон примет во внимание то, что он сам заметил между Незерсоулом и мисс Торогуд, то это будет весьма подозрительно.

Сообщение мистера Веймаута обеспокоило его, и всю ночь Брэндон размышлял, как бы ему поговорить об этом с Элли. И стоит ли вообще упоминать об этом, не имея доказательств.

Но одно он знал наверняка: он ни за что на свете не оставит ее наедине с Незер...

Мрачные мысли Брендона прервались, когда за дверью его спальни раздался шорох.

Сидя в кресле у камина, он бросил взгляд на бронзовые часы на каминной полке. Было четверть второго ночи. Он встал, чтобы разобраться, в чем дело, и увидел, как под дверь просунулся сложенный листок бумаги.

Он в два шага пересек комнату, распахнув дверь с такой поспешностью, что свеча выпала из рук его посетительницы, но не раньше, чем он увидел, как ее янтарные глаза расширились от удивления.

- И кто же у нас здесь, незваный гость в крыле особняка лорда?

Она ахнула, когда он схватил ее за запястье и втащил внутрь.

- Брэндон, ты напугал меня. Я думала, ты спишь.

Закрыв дверь, он наклонился, чтобы поднять послание.

- Что это?

- Просто записка. - Ее щеки вспыхнули, когда она потянулась за письмом. - Я расскажу тебе об этом позже, завтра, когда у тебя будет возможность...

Он остановил ее руку, держа ее в своей, и развернул листок.

Мой дорогой Брэндон,

мне не нужно больше ждать ни минуты. Если у тебя есть ко мне вопрос ответ на него будет утвердительным.

Всегда твоя,

Э

Сердце Брэндона бешено заколотилось, когда он прочитал его еще дважды, чтобы быть абсолютно уверенным в содержании. Затем, как можно более беспечно, он положил послание на мраморный столик у двери, за которым последовала ее свеча.

- Понятно, - сказал он. - Хотя я не могу не задаться вопросом, мисс Пэрриш, применимо ли это “да" к любому вопросу. В конце концов, вы были не очень конкретны.

Она вопросительно наклонила голову и моргнула.

- Я полагала, что это очевидно... после сегодняшнего утра.

Увидев, как ее щеки заливает румянец, Брэндон с трудом удержался от соблазна поцеловать ее. Но на уме у него было нечто большее, чем поцелуи. На это потребовались бы долгие часы и полное уединение.

Подойдя к двери, он повернул ключ в замке.

- Если быть точным, это было вчера утром. Почти целый день назад. Это дает мужчине достаточно времени, чтобы обдумать еще несколько вопросов. На самом деле, прямо сейчас у меня на уме несколько вариантов, например - хочешь, я тебя раздену? Хочешь, я попробую каждый дюйм твоего тела на вкус? Мне начать прямо сейчас?

- Брэндон, - прохрипела она, когда он прижался губами к ее шее. - Ты прекрасно знаешь, что я имела в виду.

Упершись руками в стену по обе стороны от нее, он покачал головой и прищелкнул языком.

- Нет, милая, это не тот ответ, который ты мне обещала. Я думаю, пришло время преподать тебе еще один урок. Я собираюсь научить тебя всем способам, которыми мужчина, мечтающий о браке, предпочитает слышать слово ”да".

Глава 32

“Не бойтесь, дебютантки, настанет время, когда счастье будет у вас на ладони. Все, что вам нужно сделать, это ухватиться за него”.

— Примечание к Брачным привычкам местного аристократа

Элли не ожидала, что этой ночью ее разбудит кошмар. Только не тогда, когда Брэндон оставил ее совершенно измученной, удовлетворенной и безмятежно спящей в его постели.

Но перед самым рассветом ее сонное "я" наткнулось на открытую могилу с комком земли в руке. И когда она заглянула в зияющую дыру, то увидела бледное, безжизненное тело Брэндона, лежащее в гробу на черном шелке.

Она тихо всхлипывала, свернувшись калачиком на боку, когда почувствовала, как руки Брэндона обхватили ее, притягивая обратно в свои успокаивающие объятия. Он не спрашивал ее о сне, а просто обнимал и успокаивал, отвлекая нежными ласками и страстными поцелуями, от которых у нее перехватывало дыхание, пока она не погрузилась в сон без сновидений.

Днем этот кошмар был забыт.

Она улыбнулась Брэндону, когда они бок о бок шли по дорожке.

Он повернулся и улыбнулся ей в ответ.

- Ты все еще краснеешь.

- А ты ужасно самодоволен.

- Но я нравлюсь тебе таким.

Он оглянулся через плечо на аббатство вдалеке, затем потянулся, притянул ее к себе, поцеловал, лишив дыхания, и снова отстранил от себя. И она, пошатываясь, отступила на шаг, пока он не взял ее за руку.

Он мешал ей думать. На самом деле, ее мысли были настолько поглощены им, что, когда Джордж заскочил поговорить с ней, чтобы перенести их прогулку на другой день, она совершенно забыла затронуть тему, которая больше всего занимала ее. Однако, учитывая, что он все еще не был готов к браку и, возможно, никогда не будет готов, она предположила, что он воспримет эту новость без каких-либо колебаний. По крайней мере, она надеялась, что это не причинит ему боли.

76
{"b":"935045","o":1}